Переплет 13 - Хлоя Уолш
Шрифт:
Интервал:
— О, она это сделала это, — ответила Лиззи. — Была на пределе своих возможностей. Устроила настоящую сцену на дискотеке.
— Я запаниковала, — защищалась Клэр, застенчиво улыбаясь. — Я не хотела трогать его пенис.
— Что случилось?
— Он назвал меня фригидной сукой и порвал со мной прямо там, на танцполе, на глазах у всей школы, — ответила она.
— Что за подонок, — выплюнула я.
— Все в порядке, — вмешалась Лиззи. — Клэр отомстила ему за это, не так ли?
— Не совсем намеренно, — возразила она.
— О, перестань, — Лиззи закатила глаза. — Ты точно знала, что он сделает, когда пришла к нему плакать.
— Кто? — Я спросила. — Что ты сделала?
Лиззи ухмыльнулась:
— Она побежала к своей тени.
— Кому? — уточнила я, выгнув бровь.
— Гибси, — вставила Лиззи.
— Боже мой, — мои глаза загорелись. — Что он сделал?
— Как ты думаешь, что он сделал? — Лиззи проговорила в ответ. — Он бросился защищать ее честь.
— Он этого не сделал!
— Он сделал, — радостно защебетала Клэр.
— Он сломал Джейми нос, — добавила Лиззи.
Клэр счастливо вздохнула: — Это было эпично.
— Ты могла бы прийти ко мне, — сказала Лиззи. — Я бы с радостью врезала этому идиоту коленом по яйцам от твоего имени.
Затем дверь спальни Клэр ворвалась внутрь, напугав всех нас троих.
— Боже мой, — взвизгнула Клэр, бросая подушку в высокого светловолосого парня, который вторгся в ее личную жизнь.
— У меня проблема! — объявил Гибси, поймав подушку в воздухе.
— Джерард! — Клэр зашипела, свирепо глядя. — Ты когда-нибудь слышал о стуке?
— У нас нет времени, — ответил он. — Мне нужна твоя помощь, детка.
— Я не твоя детка, — проворчала Клэр и бросила в него еще одну подушку. — Что, если бы я была здесь голой?
— Тогда я умер бы счастливым человеком, — парировал он, когда вторая подушка ударила его в грудь. — Это кот.
— Брайан? — она нахмурилась
— Ты назвал своего кота Брайаном? — усмехнулась я.
— Он не мой кот, — ответил Гибси. — Я даже кошек не люблю.
— Тогда чей он? — нахмурив брови, спросила я.
— Моей мамы, он ее гордость и радость, — ответил Гибси, а после повернулся к Клэр и сказал:
— У него был приступ.
— Еще один? — Соскочив с кровати, она поправила пижамные шорты и подошла к нему. — Где?
— Э — э… — смущенно пожав плечами, Гибси указал на дверь.
— Он в моем доме? — Клэр завизжала.
— Почему твоя кошка в ее доме? — Лиззи задала вопрос, который волновал всех.
— Он плохо себя чувствовал, — ответил Гибси. — Я взял его на прогулку.
— Ты вывел свою кошку на прогулку? — Лиззи покачала головой. — Мальчику нужна институционализация.
— Это не так уж странно, — фыркнул он, защищаясь. — Я живу через дорогу.
— Ты надел на него поводок?
— Очевидно, — Гибси посмотрел на нее так, словно это была самая глупая вещь, которую он когда-либо слышал. — Как еще я должен был привести его сюда?
Лиззи покачала головой.
— Тогда я остаюсь при своем предыдущем заявлении.
— Ух ты, ты просто невероятная шутница, не так ли? — Гибси саркастически парировал. — Пирсу повезло.
Лиззи в ответ отмахнулась от него.
— Сосредоточься, — рявкнула Клэр, щелкнув пальцами перед лицом Гибси. — Где он сейчас?
— Он в твоей ванной. — Поморщившись, он добавил: — С ним произошел несчастный случай.
— Что за несчастный случай? — Клэр зарычала.
— Приступ диареи? — он смущенно пожал плечами.
— Джерард! — Клэр закричала, хлопая его по огромному бицепсу. — Я говорила тебе не приводить его сюда после прошлого раза.
— Я волновался, — простонал он, потирая руку. — Мне жаль. Но ты должна мне помочь.
— Попроси Хьюи помочь тебе, — прорычала она, уперев руки в бедра. — Я устала спасать тебя.
— Я не могу, — простонал он. — Он отвезет Кэти домой и заберет парней, прежде чем мы выйдем.
— Так почему ты все еще здесь? — Лиззи пошутила, листая журнал.
— Эй, — тихо предупредила я, ткнув ее в ребро. — Не будь злой.
— Тьфу! — Клэр зарычала, выходя из комнаты, а Гибси следовала за ней по пятам.
— Этот парень идиот, — пробормотала Лиззи, не отрываясь от своей страницы. — Наша подруга влюблена в первоклассного идиота.
— Он не так уж плох, — ответила я, а затем быстро отступила — Подожди, ты думаешь, Клэр влюблена в Гибси?
Теперь Лиззи посмотрела на меня.
— Разве это не очевидно? — она спросила. — Какая девушка в здравом уме выдержит годы флирта и мучений, если у нее нет к нему серьезных чувств?
— Джерард! — Клэр кричала во всю силу своих легких, отвлекая нас обоих. — Твой кот гадит в мою ванну!
— Я знаю, — громко простонал Гибси. — Это так плохо пахнет, и он не остановливается.
— Я должна это увидеть, — хихикнула я, слезая с кровати. — Ты идешь?
Лиззи покачала головой.
— Нет. Я видела более чем достаточно их выходок, чтобы мне хватило на всю жизнь, большое спасибо.
Покачав головой, я поспешила из спальни и пересекла лестничную площадку, добравшись до двери в ванную, чтобы увидеть огромного, и я имею в виду серьезно огромного, белоснежного персидского кота, балансирующего на краю семейной ванны Биггс.
Стоя в дверях, я наблюдала за их странным взаимодействием, зажав рот рукой, частично из-за запаха, но в основном потому, что это было так забавно.
— Брайан! — Гибси ревел. — Что, черт возьми, с тобой не так? — Он включил воду и схватил насадку для душа. — Боже, это худшая гребаная вещь, которую я когда-либо нюхал в своей жизни.
— Да, я знаю, Джерард, — прошипела Клэр, прикрывая нос и рот рукой, а другой наливая отбеливатель в ванну. — Знаешь, я тоже это чувствую.
— Он сделал это нарочно, — сказал он ей обвиняющим тоном. — Потому что я выставил его из своей комнаты прошлой ночью. Он наказывает меня.
— Он смотрит на тебя, — сказала она ему.
— Я знаю, — Гибси вздрогнул. — Просто возьми его и отнеси в подсобное помещение.
— Теперь он смотрит на меня, — пропищала Клэр, отползая от кота.
— Он пытается запугать тебя, детка, — уговаривал Гибси. — Не смотри ему в глаза.
— Господи, он страшнее, чем мистер Малкахи, — простонала Клэр, съеживаясь за огромным телом Гибси.
— Просто подойди к нему сзади и подхвати, — инструктировал он, держа шланг для душа перед ними, как оружие.
— Держи его лапы подальше от себя — держи его подальше от своего тела и беги.
— Я не заберу его, Джерард, — прошипела Клэр, широко раскрыв глаза. — Он выглядит так, будто в двух секундах от того, чтобы убить меня.
— Я буду защищать тебя, — доблестно поклялся он.
— Ты его боишься!
— Хорошо, подержи это, — проворчал он, передавая моему другу шланг. — Я выставлю этого ублюдка.
— Как ты думаешь, нам следует облить его из шланга? — Спросила Клэр. — У него какашки по всему меху.
— Черт возьми, нет, — воскликнул Гибси. — В прошлый раз,
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!