📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыТайна зимнего сада - Кэрола Данн

Тайна зимнего сада - Кэрола Данн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 65
Перейти на страницу:

– Если на то пошло, я помню это очень хорошо. Леди Валерия внезапно перенесла их с мистером Парслоу отъезд в Антиб, поэтому после обеда завалила меня инструкциями по поводу того, что надлежало выполнить за время ее отсутствия.

– Но вы ведь секретарь сэра Рэджинальда?

– Я устраивался на работу в качестве секретаря сэра Рэджинальда и веду всю документацию, касающуюся его фермы. В принципе, ему нужно от меня совсем немного. Леди Валерия, со своей стороны, руководит дюжиной комитетов графства, каждый из которых требует большого количества бумажной работы: переписки, извещений, протоколов и тому подобного. К тому же я веду финансовые дела поместья: расчеты с торговцами, прислугой и так далее.

– Ясно. Я просто хотел прояснить это для себя. Значит, вы провели весь вечер с леди Валерией?

Дэйзи почувствовала разочарование. То есть, конечно, ее радовало, что у Бена нашлось алиби, если бы оно ему потребовалось, но, к сожалению, это означало алиби и для леди Валерии. А какая бы из нее вышла злодейка…

– Нет, не весь, – возразил вдруг Бен. – Где-то часов в десять или чуть раньше она отослала меня подготовить несколько последних бумаг, с тем чтобы она подписала их утром. В одиннадцать я решил прерваться на ночь, хотя это и означало бы необходимость встать пораньше, чтобы все доделать, прежде чем она спустится к завтраку.

– Вы были там один? С десяти до одиннадцати?

– Да, один.

Алек черкнул что-то в блокнот.

– Вы видели в тот вечер кого-либо еще?

– За обедом были все – это примерно с восьми до без четверти девять. Потом я никого не видел, кроме леди Валерии, до примерно без четверти двенадцать.

– Вы еще не легли?

– Я повалялся в горячей ванне. – Губы Бена изогнулись в невеселой ухмылке. – Моя нога иногда пошаливает. Болит как черт знает что.

– Война? Где это вас так угораздило?

– На Сомме. Вы тоже в тех краях побывали?

– Провел довольно много времени, летая над вами. Пилотировал разведчик.

– Ну, на земле было совсем невесело. Точнее, в земле. Но вы ни за какие коврижки не заставили бы меня подниматься на этих ваших этажерках из струн и парусины.

– Были и в этом свои удовольствия, – возразил Алек. – Но давайте вернемся к нашим баранам. Кого вы видели без четверти двенадцать?

– Ко мне в комнату зашел молодой Парслоу. – Бен говорил спокойно, но Дэйзи показалось, в его голосе возникла настороженность. – Он упрашивал леди Валерию – уже не в первый раз – взять меня с ними на юг Франции. Видите ли, английские зимы на меня паршиво действуют, а он юноша добросердечный. Он пришел сообщить мне, что его мать все еще и слышать об этом не хочет.

Бену ужасно не хочется, чтобы ему оказывали благодеяния из жалости, решила Дэйзи. А Себастьян достаточно проницателен, чтобы понимать такие вещи, вот он и умолчал о разговоре, пусть это и означало говорить неправду полиции. Надо только удостовериться в том, что это понял и Алек.

– Парслоу долго пробыл с вами?

– Всего несколько минут. С удовольствием сказал бы вам, что он провел у меня всю ночь… за картами, само собой. А какое конкретно время вас интересует, инспектор?

– Мы сами еще точно не знаем, только рассчитываем сузить рамки. За восемь недель многие воспоминания бледнеют и стираются, да и улики тоже. – Алек провел рукой по волосам – той самой темной шевелюре, которая первой привлекла внимание Дэйзи. – Как бы вы описали эмоциональное состояние Парслоу, когда он пришел к вам в комнату?

Теперь настороженность ощущалась более явственно.

– Его довольно сильно расстроила неуступчивость леди Валерии.

– Он был возбужден?

– Я бы так не сказал. Огорчен, не более того. Возможно, самым точным определением было бы «слегка взвинчен». Я предложил ему принять перед сном глоток виски для успокоения нервов.

– Вы не знаете, он последовал вашему совету?

– Представления не имею. Мое положение в этом доме не позволяет мне звонить слугам, вызывая их к себе в комнату. Если Себастьян и сделал это, то после возвращения в свою спальню. Впрочем, к этому времени мне удалось его немного успокоить.

– Если не считать огорчения от неспособности уговорить мать взять вас с собой, он радовался предстоящему отъезду?

Бен помедлил с ответом.

– Несомненно. Если подумать, жизнь его здесь замкнута, стеснена, бесцветна. Он редко выезжает в город. Ежегодный выезд на Ривьеру в какой-то степени сродни бегству.

– Вам неизвестно других конкретных причин, по которым бы он радовался отъезду из Окклз-Холла?

– Прошу вас, инспектор, – решительно произнес Бен. – Не надо играть со мной в игры. Я совершенно уверен в том, что вам известно – как и мне было известно еще тогда – о связи Себастьяна с Грейс Мосс.

– Какие уж тут игры, – вздохнул Алек. – Мистер Парслоу просил меня не делиться с вами подробностями его интимной жизни.

Похоже, его слова удивили Бена.

– Не знаю, что он вам говорил, однако в тот момент я понимал: ситуация для него сложилась весьма напряженная. Поэтому Себастьян испытывал облегчение от возможности уехать прочь от всего этого.

– Вам было известно до судебного заседания, что Грейс беременна?

– Н-нет, – на мгновение Бен стал будто старше, утомленнее и болезненнее, чем старался казаться. – Только то, что ему не терпелось порвать с ней. Я предлагал ему изыскать повод попросить у леди Валерии, чтобы та рассчитала Грейс, но он очень боялся, что мать узнает об их связи. И потом, – добавил он не без иронии, – при всех своих слабостях горничной Грейс была превосходной. Даже леди Валерия вряд ли отказалась бы от ее услуг так просто.

– Ее светлость пребывала в неведении относительно их связи?

– Он считал, что так. Я полагал, что нет, но, разумеется, наверняка тоже не стал бы утверждать.

– Мистер Парслоу, похоже, в высшей степени вам доверяет, мистер Гудмэн?

– Вы, похоже, в высшей степени осведомлены о семье Парслоу, инспектор, – парировал Бен. – С учетом его обстоятельств вас это удивляет?

– Возможно, нет, – признал Алек.

Он продолжал задавать вопросы, касающиеся теперь сэра Рэджинальда. Бен, несомненно, относился к своему работодателю с легкой, дружеской иронией, которая сочеталась с уважением к достижениям на избранном поприще, а еще с толикой досады на полную неспособность хоть как-то противостоять жене.

Дэйзи сильно сомневалась в том, что сэр Рэджинальд, любящий, но невнимательный отец, имел хотя бы отдаленное представление о том, что творится у него в доме.

– Повидаюсь-ка я с ним, – сказал Алек. – Раз уж никого из леди нет дома. Как мне попасть на ферму?

– Вы можете доехать на машине, – посоветовал ему Бен, – но в таком случае вам придется объезжать весь парк. Гораздо быстрее дойти пешком, если вас не раздражает дождь. До фермы по прямой меньше полумили – как раз достаточное расстояние, чтобы шум и запахи не досаждали ее светлости. Попросите Моуди, он даст вам зонт. – Бен объяснил, как найти тропу, по которой сэр Рэджинальд ежедневно ходит на ферму и обратно.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 65
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?