В твоей безраздельной власти - Дебра Маллинз
Шрифт:
Интервал:
Так они сидели некоторое время, прислушиваясь к шелесту ветра в деревьях и стрекоту насекомых. Наконец дыхание у Сары успокоилось, и она оторвала голову от его груди.
– Теперь вы можете отпустить меня, – сказала она тихо.
– Я не хочу. – Джек пошевелился, достал платок из кармана и вытер слезы с ее щек. – Теперь с тобой все в порядке?
Она сделала глубокий судорожный вдох и кивнула.
– Хорошо. – Он накрыл ладонями ей щеки и посмотрел прямо в глаза. – Кто тебя обидел, малышка?
У нее задрожали губы, и что-то дрогнуло внутри Донована. Боже, эта женщина значила для него гораздо больше, чем любая другая. Она каким-то образом проникла ему в душу. Джек погладил выбившиеся прядки ее волос с такой нежностью, которая никогда не была ему свойственна. Сара закрыла веки и повернула голову так, что коснулась щекой его руки, на ее лице отразилось удовлетворение, словно ей не хватало именно этого прикосновения для ощущения полноты счастья. От охвативших его чувств у Донована перехватило горло, и его рука, коснувшаяся ее щеки, задрожала.
Святая Мария, уж не любовь ли это была? Эта потребность касаться ее, обнимать, разорвать в клочья любого, кто ее обидит? Чувство, которое сейчас нахлынуло на него, казалось, было мощнее любого другого, которое он когда-либо вообще испытывал. Какая-то часть его чего-то опасалась, другая же торжествовала. Сара проникла ему в душу, изменила его. И он уже никогда не останется прежним.
– Я поспорила с Россом, – сказала она. Донован дернулся при имени этого человека. Он совсем было забыл про Тернера.
– Из-за чего? – спросил он, стараясь говорить как можно более ровным тоном.
– Он был… зол, что вы выставили своих людей для наблюдения за моим домом, – объяснила она. – Росс сказал, что я должна была обратиться к нему.
– Ты не должна была обращаться к нему, – раздраженно сказал Донован. – Он должен был подумать об этом сам, если в самом деле заботится о твоем благополучии и безопасности.
– Я думаю, что Росс не интересуется ничем, кроме себя и своих дел.
Донован вскинул брови. Ну-ну! Стало быть, Тернер предстал в своем истинном обличье? Сара заерзала у Джека на коленях.
– Теперь вы можете отпустить меня, – сказала она.
– Тебе не нравится, когда я держу тебя? – Джек наслаждался ощущением ее мягкого зада, извивающегося на его коленях. Еще несколько секунд – и она заведет его посильнее, чем вышедшего после пяти лет отсидки заключенного.
– Вы опять демонстрируете незнание правил приличия, – возразила Сара, тем самым свидетельствуя, что к ней возвращается ее обычная решительность. – Это страшно неприлично.
– Да? А мне это нравится. И я думаю, тебе тоже.
Румянец набежал на ее лицо.
– Вы не можете поступить как джентльмен хотя бы раз?
– Быть джентльменом – это неинтересно, малышка. И потом, если ты будешь и дальше так ерзать, то я забуду про все, за исключением того, что я мужчина, а ты – женщина.
Сара перестала двигаться, спина ее выпрямилась. Джек Донован посмотрел ей в лицо и засмеялся. На лице у Сары была написана нервная напряженность в сочетании с женским любопытством.
Она сердито спросила:
– Я кажусь вам настолько смешной?
– Постоянно, дорогая. – Джек поднес ее руку к своим губам и поцеловал ей ладонь. Она ахнула и отдернула руку, но он заметил, что Сара сжала пальцы, словно старалась не отпускать поцелуй.
– Вы просто невозможный человек, – пробормотала она.
– Это хорошо, что я вам так нравлюсь.
– Мистер Донован, я вовсе не говорила, что вы мне нравитесь.
Боже, он любил этот ее высокомерный тон.
– Я думаю, ты забыла то, что я рассказал о себе, Сара, поэтому ты так вызывающе себя ведешь сейчас.
Сара широко раскрыла глаза и хотела было сопротивляться, но было уже поздно. Джек положил ладонь ей на затылок, притянул к себе и горячо, крепко поцеловал.
Он мечтал остаться с Сарой наедине с момента аукциона. Поначалу она сопротивлялась, сидела с негнущейся спиной у него на коленях. Затем ее губы размягчились, а нежные пальцы погладили ему грудь. Донован издал тихий стон удовольствия и повернул голову так, чтобы было удобнее полностью овладеть ее ртом. Поцелуй получился трепетным, легким, интимным. Руки Сары обвились вокруг сильной шеи Джека, и Донован с наслаждением ощутил вкус ее губ и языка; это было выше секса, удовольствие, которое испытывал Донован, превосходило его ожидания.
Сара задвигалась на его коленях, прижалась грудями к его могучей груди и потерлась нежной попкой о его ноющий детородный орган. В ушах у Джека гулко стучала кровь, однако же он нежно ласкал Сару, а не соблазнял, наслаждаясь сладостной мукой эрекции и не пытаясь удовлетворить свои физические желания.
Нельзя сказать, что он не хотел секса с ней, но их отношения с Сарой обрели весьма сложную форму: они были окрашены эмоционально, и это создавало неповторимый комфорт.
Донован прервал поцелуй, нежно погладил Сару по лицу, а она издала легкий протестующий стон и медленно открыла глаза, в которых пылал жар страсти. Донован улыбнулся:
– Если это продлится еще немного, славная малышка, у Сэма будет возможность насладиться зрелищем.
Он понял, в какое именно мгновение до ее сморенного страстью взгляда дошли его слова. Сара ахнула, румянец проступил на ее щеках. Вырвавшись из его объятий, она вскочила на ноги. Донован отпустил ее и, любуясь, наблюдал за тем, как она оперлась о перила крыльца и, тяжело дыша, пытается прийти в себя. Донован ждал, понимая, что, оправившись от шока, Сара опять, по своему обыкновению, покажет коготки и станет осыпать его упреками.
Сара была потрясена сильнейшими эмоциями, под властью которых она оказалась. Отчаяние и обида, вызванные словами Росса, рассеялись, как рассеиваются ночные кошмары с восходом солнца. Но зато она чувствовала себя сейчас смущенной и уязвимой.
– Я не знаю, чего ты от меня хочешь, – сказала она тихо, посмотрела на лицо Донована, и у нее участилось сердцебиение. Она видела, что в глазах Джека светилось желание, это было написано и на его обострившихся чертах лица. Обманчиво расслабленная поза, в которой сидел Донован, не могла скрыть напряженности его тела или бросающейся в глаза выпуклости в передней части его брюк.
– Я говорил тебе, чего я хочу, – ответил он. – Я хочу тебя, Сара.
– Но что это означает? Ты же хочешь видеть во мне друга? Или все же любовницу? – Сара нервно сцепила пальцы. – Мне нужно знать.
– Я хочу, чтобы ты была моей женой.
Она вскинула голову и встретилась с его взглядом.
– Что ты сказал?
Джек Донован поднялся с кресла и встал перед ней.
– Я сказал, что хочу, чтобы ты вышла за меня замуж.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!