📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыИталия. Архитектурные загадки - Михаил Юрьевич Жебрак

Италия. Архитектурные загадки - Михаил Юрьевич Жебрак

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Перейти на страницу:
фресок для красного словца, это самый невыразительный объект в небольшом милом монастыре. Еще одно направление пластического искусства, характерное именно для берегов Адидже, – барельефы на надгробиях. В Италии, «где тихи гробы мертвецов, но где жива их воля, власть и сила», скрупулезно сохраняют память о прошлом. Но только в Вероне саркофаги вышли из храмов и стали уличной деталью.

Из Вероны удобно путешествовать в соседние города. Я предпочитаю поезд. В часе езды Мантуя, Брешия, Пескьера, Виченца, Падуя… Правда, утонченный Муратов пригвоздил Падую «малопривлекательным городом». Мол, кроме фресок Джотто и Мантенья смотреть нечего. Соборная площадь негармонична, а храм внутри – безвкусное складирование реликвий, среди которых теряются работы Донателло. Еще достойным упоминания посчитал кафе «Педрокки». Видите, и искусствоведы посещают рестораны… Возможно, Муратов даже зарисовал по-быстрому суфле «соски Венеры», поданное ему, чтобы потом показать друзьям.

Муратов путешествовал без детей, а то бы он не пропустил в Падуе овальную площадь со статуями, да и ботанический сад, один из древнейших в Европе, интересен не только путешествующим натуралистам. Захотите зайти туда, выбирайте время до обеда, сад закрывается рано, а двух часов нам на осмотр не хватило. Это одно из моих открытий: планируя путешествие, не тяните путеводитель на себя, включите объекты, интересные спутникам. И путешествие окажется не оффлайн-надстройкой ваших интересов, а действительно встречей с новым и… прекрасным. Вы же в Италии.

QR-коды

Воспользуйтесь вашим смартфоном или планшетом, имеющим доступ в интернет. При сканировании qr-кодов вы сможете перейти на сайты, чтобы рассмотреть экспонаты, упоминаемые в книге.

Великолепный часослов герцога Беррийского

https://bvmm.irht.cnrs.fr/iiif/22470/canvas/canvas-2045964/view

Примечания

1

Формаджио (ит. formaggio) – сыр.

2

Кавист – сотрудник специализированного магазина, помогает выбрать вино.

3

Брера – старинный квартал Милана, здесь находится Пинакотека Брера.

4

Имеются ввиду 1980-е годы.

5

Рисорджименто – период объединения земель, завершившийся созданием Итальянского королевства в 1861 году.

6

Московский завод пишущих принадлежностей имени Сакко и Ванцетти, функционировал до 2007 года.

7

Nonno [ˈnɔnno] – дедушка, старик.

8

Vecchio [ˈvɛkkjo] – старинный, ветхий, древний.

9

«Кензели», Игорь Северянин.

10

Месторасположение Милана на пути из Центральной Европы в Италию делали этот богатый город объектом постоянных нападений соседей.

11

Три книги помогут вам найти меня.

12

Пришел, увидел, победил.

13

Смешение английского слова jogg – «бег трусцой» и суффиксов – и, -л.

14

Нет, сэр, закрыто.

15

«Вставайте, граф!», Юрий Визбор.

16

«Ювентус» – великий клуб!

17

Мне не нравится футбол, мне нравится музыка.

18

Северная Демерджи – одна из вершин главной гряды Крымских гор (1356 метров над уровнем моря) недалеко от Алушты. Долина Псоу – долина реки на Западном Кавказе, протекающей в Абхазии (Гагрский район) и России (Краснодарский край).

19

Тибальт – персонаж пьесы У. Шекспира «Ромео и Джульетта». Вспыльчивый двоюродный брат Джульетты.

20

Подеста (итал. podestà, от лат. potestas – «власть») – высшая судебная и административная должность в Италии XII–XVI вв.

21

Я прошу прощения за обман… Мне очень жаль… Всем своим сердцем…

22

Боттега – в эпоху Возрождения мастерская, где одновременно работали и мастер, и подмастерье художника.

23

Каннелюры – горизонтальные швы между блоками-барабанами колонн.

24

«Альпийские стрелки», Владимир Высоцкий.

25

Поставец – низкий шкаф, обычно для хранения посуды.

26

Солея – возвышение пола перед алтарной преградой.

27

Ponte ['ponte] – мост.

28

Duomo [ˈdwɔmo] – собор, главный храм епархии.

29

«Ромео и Джульетта», У. Шекспир (пер. Б. Л. Пастернак).

30

«Али-Баба и сорок разбойников» – музыкальный спектакль по мотивам одноименной персидской сказки, стихи Вениамина Смехова. 190 Италия. Архитектурные Загадки

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?