📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыПоследние 18 секунд - Джордж Д. Шуман

Последние 18 секунд - Джордж Д. Шуман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 63
Перейти на страницу:

К дому подъехал патрульный автомобиль, оттуда выскочил полицейский и вбежал в подъезд мимо пожарных, сворачивающих шланги.

Через десять минут он вернулся и начал разговаривать со стоящей на тротуаре миссис Лестер. Та возмущенно топала ногой и указывала на Джереми. У него оборвалось сердце.

Пожарные скинули сверху старый металлический столик, за ним на тротуар упала оконная рама с разбитыми стеклами, за ней крышка от кастрюли, которая выкатилась на мостовую, покрутилась и упала.

Полицейский направился к Джереми. Коротышка с большим животом, он снял фуражку, большие залысины заходили у него за уши.

– Тебя Джереми Смайлз зовут?

– Да.

– Это твоя комната? – спросил он, кивая на второй этаж.

– Не-а, – покачал головой Джереми.

– Как нет? Не понял, – прорычал полицейский.

– Миссис Лестер сказала, что я тут не живу. Сказала, на порог меня не пустит.

– Но ведь до пожара-то жил, дурак несчастный?

– Ага.

– И то, что было в этой комнате, принадлежит тебе?

Джереми задумался. Ему принадлежала лишь его одежда, электроплитка и кастрюля с любимыми вещицами. Все остальное – имущество миссис Лестер.

– Ты что, оглох? Я тебе вопрос задал! – Голос полицейского зазвенел.

– Мне ничего не принадлежит, кроме одежды и этих вещиц.

– Каких вещиц?! – заорал он. – А драгоценности чьи?

– Часы, кольца, цепочки для часов? Да, мои. Вы мне их отдадите?

Сержант ощерился:

– Я тебя арестовываю. Ты имеешь право не отвечать на вопросы, так как в суде они могут быть использованы против тебя. У тебя есть право иметь адвоката. Если сам не можешь нанять, Дядя Сэм еще раз ограбит бедных налогоплательщиков и тебе дадут бесплатного защитника. Понял, паршивец недоделанный?

Выехав на Уэст-Спайсер-стрит, О'Шонесси выключила сирену. На заднем сиденье патрульной машины сержанта Диллона сидел человек в наручниках. Черный «линкольн» стоял поперек улицы. Передняя дверца была открыта.

Сержант Диллон вперевалочку повел О'Шонесси к кучке людей, собравшихся перед домом миссис Лестер.

– На кой черт вам понадобилось звонить мистеру Карлино? – прошипела она.

– А как же, лейтенант? – ухмыльнулся он. – Я знал, ему будет приятно узнать, что я нашел убийцу его дочери. Мы же народу служим, верно, лейтенант? Нам нечего скрывать.

– Сержант Диллон, если вы еще раз вмешаетесь в следствие по делу, которое я веду, вас привлекут к ответственности и отдадут под суд. Слышите, сержант Диллон?

Сержант поднял руку, словно останавливая автомобилиста, превысившего скорость:

– Не надо, леди, не надо! Все это уже слышал. Такие разговоры на меня не действуют. И дело это ведете не вы, а я, потому как поймал убийцу я. А вы, сыщики, со своими карточками и дурацкими объявлениями как курица с яйцом носитесь.

Диллон отвернулся и решительно зашагал к своему «линкольну».

«Спокойно, Келли, спокойно». Со стороны Диллона это прямое неподчинение старшему по званию, за это по головке не погладят. Однако он только что произвел арест подозреваемого в убийстве. Завтра это станет сенсацией.

«Не все сразу, – твердила она себе, – принимай бои по очереди. С Диллоном можно позднее разобраться».

О'Шонесси подошла к Джейсону Карлино. На нем были шелковая рубашка и итальянские туфли на голую ногу. Он тыкал пальцем в Макгира.

– Мистер Карлино, – обратилась она к нему.

– Я хочу, чтобы вы его немедленно упрятали за решетку! И не желаю ничего слышать о том, будто он ненормальный! – выкрикнул он и потопал к своему автомобилю. – А если вдруг выпустите его, можете проститься со своей работой, слышите, лейтенант?!

– Приятная беседа, правда? – сказала она Макгиру.

Сержант угрюмо усмехнулся.

– А что, собственно, произошло?

– Когда Карлино подъехал, Диллон велел подозреваемому выйти из машины, и тот сразу же получил в зубы. Подозреваемого зовут Джереми Смайлз, он мусорщик в управлении общественных работ. Я позвонил его старшему. – Макгир показал на человека, прислонившегося к оранжевому грузовику. – Это мистер Джонсон. Он и помог мне оторвать Карлино от Смайлза. Какого черта Диллону вздумалось звонить Карлино? И вообще, как он узнал его телефон?

– Ладно, хватит о Диллоне. О нем поговорим в другое время и в другом месте. – Макгир не спускал с нее глаз, словно прикидывал ее возможности. – Мы с тобой полицейские, мы обязаны работать.

– Пожарные сообщили, что нашли кастрюлю с более или менее ценными побрякушками и женское белье, разложенное по постели. Они подумали, что побрякушки эти, наверное, украдены, и позвали полицейских. Явился Диллон, увидел кольцо Энн Карлино и взял подозреваемого под стражу.

– Тебе удалось пообщаться с ним?

– Да. Я спросил, где он берет эти побрякушки. Он ответил, что находит под эстакадой, когда собирает там мусор. И о кольце спросил. Оно, говорит, в щель между бревнами было засунуто.

О'Шонесси вспомнила о часиках в песке.

– Где именно?

– Я не стал расспрашивать, кругом народ был. Карлино утверждал, будто задержанный псих. С чего он это взял?

– Он и в самом деле не вполне нормальный. Подождем медицинского освидетельствования.

О'Шонесси разглядывала собравшуюся толпу: два здоровяка-гомосексуалиста в футболках и шортах, обнимающие друг друга за талию, женщина с бигудями и таким выражением лица, будто откусила лимон, подростки со жвачками во рту.

– Надо бы допросить его.

– Сделаем, лейтенант. Вот только с пожарным начальником поговорю.

О'Шонесси приблизилась к мусорному грузовику.

– Мистер Джонсон?

– Зовите меня Беном, – сказал тот, протягивая руку.

– А меня Келли. Я слышала, задержанный – один из ваших уборщиков?

Бен кивнул.

– Вы обвиняете его в убийстве?

– На данную минуту он свидетель. Собирались задать ему несколько вопросов. Что вы можете сказать о нем?

– Не такой он человек, чтобы совершить преступление.

– Почему не такой, Бен?

Бен Джонсон сложил на груди руки и прислонился к грузовику. На нем были штаны, куртка темно-защитного цвета и стоптанные башмаки. Руки корявые, ладони в мозолях, ноготь на большом пальце левой руки черный: ударил или прищемил. По всему видно, простой трудяга.

– Вы ведь дочка Джима, верно?

– Да.

– Так вот, когда вы были еще маленькой девочкой, Смайлз попал в автокатастрофу. В школьный автобус врезался какой-то лихач из Парадиза. Мальчишка долго провалялся в больнице и остался инвалидом. Соображает он действительно туго, но человека честнее я не видел. Да и работник хороший. Таких днем с огнем не сыщешь.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 63
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?