Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Цзян Гуанцы умер в 1931 г. от болезни. Несколько лет после своей смерти он оставался чрезвычайно популярен: его повесть "Луна, которая пробивается сквозь облака", переиздавались в Шанхае шесть раз на протяжении 1930-х годов. Однако затем его слава стала блекнуть и сегодня о нем в самом Китае о нем практически никто не знает.
Источник: ru.wikipedia.org
Перевод: Черкасский Л.Е.
Пух от ивы ("Вспоминаю детства миг счастливый...")
Вспоминаю детства миг счастливый:
Пух от ивы,
Пух от ивы,
Пух от ивы...
Мы, смеясь, в воде его купали,
Но пушинки нам не уступали,
Все летали,
Все летали,
Все летали,
Их хватали мы и хохотали...
Хорошо, что сердце сохранило
Живость и тепло картины милой.
Где найти божественное средство,
Чтоб вернуть утраченное детство?
Я когда-то, видя пух от ивы,
На лету сбивал его, счастливый
И не думал, глупый, и не ведал,
Что особой он отмечен метой.
А теперь гляжу я молчаливо
На летящий
Легкий пух от ивы,
И дрожат души тихонько струны,
И легко становится, и трудно.
Источник: "Дождливая аллея", 1969
"Трехстишия"
"Когда бы бог реальным был вполне..."
Когда бы бог реальным был вполне,
Ему бы все равно не покорился.
Что, кроме горя, мог бы дать он мне?
Источник: "В поисках звезды заветной", 1988
"Когда я думаю о горе всех людей..."
Когда я думаю о горе всех людей,
о моем уже не помпю горе,
Но и мое становится сильней.
Источник: "В поисках звезды заветной", 1988
"Мрак иногда гнетет меня..."
Мрак иногда гнетет меня,
Но я в его могущество не верю,
Я чую близость солнечного дня.
Источник: "В поисках звезды заветной", 1988
"Мы говорим о храбрости в борьбе..."
Мы говорим о храбрости в борьбе.
Я одержал победу над собой.
Вне всякого сомненья, я герой.
Источник: "Сорок поэтов", 1978
Пань Мохуа (1902-1934)
Китайский поэт и профессиональный революционер. Родился в 1902 г. в провинции Чжэцзян в семье, где всем верховодил дед — старый потомственный ученый-сюцай. Тринадцатилетним мальчиком Пань Мохуа окончил начальную школу, затем учился в Ханчжоу и там же начал писать стихи. В 1924 г. он поступил в Пекинский университет, но уже в 1926 г. отправился в крупный промышленный центр — город Ухань, где включился в активную революционную работу.
В 1927 г. Пань Мохуа снова в Ханчжоу. Здесь он вступил в КПК. Партия направила его на работу в деревню. В 1928 г. молодой революционер становится одним из руководителей крестьянского восстания. С 1930 по 1933 г. он занимается преподавательской деятельностью в школах провинций Хэнань и Хэбэй и одновременно ведет нелегальную партийную работу.
В декабре 1933 г. Пань Мохуа, в ту пору работник комитета КПК города Тяньцзинь, был арестован гоминьдановскими реакционерами. Целый год издевательств, пыток, угроз не сломили боевого духа Пань Мохуа. В декабре 1934 г. он объявляет голодовку и умирает, как герой.
Пань Мохуа оставил после себя небольшое, но драгоценное поэтическое наследие. Первые его стихотворения датированы 1920 г. Живя и учась в Ханчжоу, он сотрудничал сначала в литературной группе "Утренние лучи", а затем в обществе "На берегу озера Сиху" и совместно с поэтами Ии Сюжэнем, Ван Цзинчжи, Фэн Сюэфэном выпустил в свет две книги стихов — "На берегу озера Сиху" и "Песни весны". Рассказы Пань Мохуа в разное время печатались в "Ежемесячнике рассказов" и других журналах. Пань Мохуа был членом Лиги левых писателей Китая.
Среди стихов Пань Мохуа есть образцы любовной и гражданской лирики. Но тема социальная, тема борьбы за новую, справедливую жизнь всегда доминировала в его творчестве.
Одной из важнейших тем в поэзии Пань Мохуа была тема "отцов и детей", тема избавления от старого уклада жизни, конфуцианского домостроя ("Покидаю дом" и др.).
Источник: "Сорок поэтов", 1978
* * *
Активный деятель КПК, профессиональный революционер.
Пань Мохуа оставил после себя небольшое, но яркое поэтическое наследие: и в любовной, и в гражданской лирике, и в частной жизни он всегда оставался максималистом. Арестованный гоминьдановскими властями в декабре 1933 года, Пань Мохуа выказал величие духа и умер как герой.
Источник: "В поисках звезды заветной", 1988
Перевод: Черкасский Л.Е.
В поле ("Ароматом риса вся напоена...")
Ароматом риса вся напоена,
Легкими шагами в поле шла она.
Мне цветок вручила, нежный, полевой, —
Молчалив и мрачен, был я сам не свой.
А теперь мне больно, от стыда горю,
Потому что лишь сегодня вас благодарю.
Человек уходит, сразу рвется нить...
Некого сегодня мне благодарить!
5 января 1922 г., Ханчжоу
Источник: "Сорок поэтов", 1978
Возвращение домой ("Я внезапно в глупой маске перед матерью предстану...")
Я внезапно в глупой маске
Перед матерью предстану:
Я под маской скрою слезы,
Рассмеется мать невольно.
15 января 1922 г.
Источник: "Китайская поэзия (Л. Черкасский)", 1982
Травка ("Травка, ты, пожалуйста, прости...")
Травка, ты, пожалуйста, прости:
Помешал каблук тебе расти.
Лишь на миг пришла к тебе беда...
Я людьми растоптан навсегда!
2 ноября 1921 г.
Источник: "Сорок поэтов", 1978
Лян Цзундай (1903-1983)
Китайский поэт, переводчик. Родился в уезде Синьхуэй провинции Гуандун. После окончания средней школы год учился в Линнаньском университете в Кантоне. Первые опыты молодого поэта и его участие в деятельности реалистического
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!