Желанная - Лора Патрик
Шрифт:
Интервал:
— Извините, мадам Ричмонд, — обратилась она к герцогине. — Разрешите мне провести сегодняшний вечер у себя в комнате? Завтра нам предстоит долгое путешествие в Париж, и я хотела бы отдохнуть.
— Не говорите ерунды! Вы должны вернуться к столу, чтобы положить конец дальнейшему распространению сплетен вокруг вашего появления в Брюсселе! Поскольку я оказываю вам гостеприимство, никто не осмелится сказать в ваш адрес ни одного дурного слова. Более того, присутствие в моем доме в качестве почетной гостьи обеспечит вам признание и уважение в высших кругах Парижа. И еще, вас глубоко шокировали слова моего мужа. Вы даже не смели поднять глаз на лорда Стилтона. Поверьте, Генри чувствовал себя так же. Мой совет вам обоим: ведите себя так, будто ничего не произошло, не преступая при этом правил приличия. Тем самым вы станете хозяевами положения. Тем более что вернетесь в Париж в моем экипаже и в сопровождении одной из моих служанок. Вы все поняли?
Клер с благодарностью смотрела на эту мудрую, сильную и бесконечно добрую женщину…
Клер много танцевала в этот вечер. Недостатка в кавалерах у нее, как всегда, не было: молодые офицеры из расквартированного в Брюсселе полка наперебой приглашали очаровательную гостью герцогини Ричмонд.
Однако все это время она чувствовала присутствие Генри. По тому, как часто встречались их взгляды, Клер поняла, что лорд следит за ней. Один раз Стилтон пригласил ее на танец, и девушка с трудом заставила себя взглянуть ему в глаза. Но несмотря на подчеркнутую холодность, Стилтон не показался ей уж очень обескураженным всем происшедшим.
Между тем лорд Генри в первый момент действительно был шокирован бестактностью герцога Ричмонда. Но постепенно эмоции в его душе улеглись. По смущенным взглядам, которые — Стилтон это заметил — исподтишка бросала на него Клер, он понял, как она расстроена. И решил не принимать всерьез ни инцидент за столом, ни громогласное заявление девушки о невозможности брака между ними.
Генри давно признался самому себе в том, что без Клер жизнь теряет для него всякий смысл. И если поначалу превалировало физическое влечение к красивой женщине, то теперь ситуация в корне изменилась. Эта девушка украла его сердце. Она клялась, что не выйдет замуж за человека, который ее не любит, и решительно отвергла предложение Стилтона, считая, что оно обусловлено протоколом. Как убедить Клер в искренности своих чувств? Задача, конечно, не из легких. Но лорд Генри Стилтон не привык отступать…
На следующее утро путешественники двинулись в обратный путь. Вместе с Клер, Эдвардом и Стилтоном в экипаже ехала и Дона, служанка герцогини. Упряжкой правил ее же кучер. Парминтер сидел рядом, готовый в случае необходимости взять вожжи. Весь отряд, включая Эдварда, был вооружен, но на этот раз путешествие прошло спокойно, без стычки с бандитами.
Сенсация, вызванная «скандальным поступком мисс Глостер», вскоре наскучила сплетницам светских салонов. И не последнюю роль в этом сыграла герцогиня Ричмонд, приняв Клер и лорда Генри в своем доме как почетных гостей. Спустя немного времени сплетни и досужие домысли сменило восхищение отвагой, проявленной обоими при спасении покинутого матерью юного графа Уилтшира.
К тому же в светских салонах уже обсуждалось куда более злободневное событие: возвращение в Париж герцогини Веллингтон. Герцог, видимо, решил, что присутствие супруги в какой-то степени оградит его от сплетен.
Клер с сочувствием относилась к леди Веллингтон. Эта бесцветная пожилая дама обожала своего мужа и в то же время боялась его. Но, не обладая ни глубоким интеллектом, ни утонченностью манер, ни привлекательностью, была обречена на постоянные измены прославленного супруга.
С тех пор как герцогиня приехала в Париж, Клер регулярно навещала ее, стараясь отвлечь от грустных мыслей о продолжающемся флирте герцога с певицей Грассини. Лорд Генри, поняв причины столь частых визитов своей возлюбленной к миссис Веллингтон, оказывал герцогине повышенное внимание.
Скоро высший свет обсуждал другую новость. Из Петербурга пришла весть о том, что бывшая графиня Эми Уилтшир превратилась в княгиню. Она все-таки сумела женить на себе русского князя, с которым бежала из Парижа.
— Мне этот князь никогда не нравился, — признался Эдвард Клер и графине Рэкстон. — Я ни за что не смог бы назвать его отцом. Просто язык бы не повернулся. Мама прислала мне приглашение приехать в Россию на все лето. Каждая строчка этого письма — формальность и холод. Я не поеду. Лучше вернусь вместе с лордом Генри в Англию. Бабушка будет очень рада моему приезду!
— Мы тоже поедем с вами, Эдвард, — радостно сказала графиня. — Зимой нам здесь делать нечего. К тому же я бы хотела провести Рождество в имении. Ты не возражаешь, Клер?
— Нет, тетушка!
Клер с нетерпением ждала этого дня, мечтая вновь очутиться вместе со Стилтоном на палубе корабля. Она надеялась на этот раз доказать лорду, что вовсе не такая слабая и не боится морских путешествий.
Генри Стилтон, вопреки предсказаниям герцогини Ричмонд, похоже, не собирался повторять свое предложение. Он с головой ушел в дела и очень редко появлялся в свете. Если они встречались на каком-нибудь приеме, Стилтон держался с Клер крайне официально, хотя и предельно учтиво. И только глаза выдавали лорда, красноречиво давая понять, что сердце у него далеко не так спокойно. Конечно, Клер следовало бы самой проявить инициативу, как и советовала герцогиня, но для этого просто не представлялась возможность.
Итак, Клер возлагала надежды на совместное морское путешествие. Стало известно, что переезд Генри в Вену откладывается до Нового года. Так что ноябрь и декабрь Стилтон собирался провести в Лондоне. Все это означало, что у Клер есть еще достаточно времени для осуществления плана, подсказанного герцогиней Ричмонд.
И вот наконец порт Кале. Клер смотрела на пришвартованный к причалу пакетбот с каким-то мрачным недоверием. Укрыться на палубе от ветра или солнца, если оно начнет нещадно палить, было негде. И все же девушка предпочла бы остаться на ней, нежели спускаться в душную тесную каюту.
На борт грузили их багаж. Все формальности были уже позади, и оставалось только подняться по сходням на корабль.
Уже на первых ступеньках трапа Клер услышала над ухом знакомый голос:
— Море сегодня на редкость спокойное. Капитан сказал, что ухудшения погоды не ожидается. Путешествие обещает быть недолгим и приятным.
Клер обернулась. Перед ней стоял Генри Стилтон. Впервые после Брюсселя он говорил с ней мягко, почти нежно.
— Очевидно, вы еще не забыли, как я мучилась на этом суденышке во время шторма? Что ж, наверное, мне не суждена морская доля!
В тоне девушки звучала насмешка, граничащая с грубостью.
— Как я мог это забыть? — просто ответил Генри. Улыбка на его лице заставила учащенно биться сердце девушки. — Конечно, предыдущее путешествие оказалось не совсем удачным из-за непогоды. Но то, которое нам предстоит, надеюсь, станет приятной прогулкой и хорошим стимулом для ваших будущих морских путешествий.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!