Триумф душ - Алан Дин Фостер
Шрифт:
Интервал:
На будущее решили воздержаться от употребления в пищу местных грибов, какими бы аппетитными те ни казались.
Очень скоро необходимость беспокоиться о странных свойствах даров местного леса отпала, потому что они исчезли – как, впрочем, и сам лес.
Теперь они шли по равнине, поросшей высокой травой, и деревья видели только в маленьких рощицах да по берегам мелких речушек.
Желто-зеленая трава доходила до пояса, и если бы не Хункапа, их продвижение сильно бы замедлилось. Но зверочеловек, защищенный густой шерстью, не боялся колючек и острой осоки. За ним, как за плугом, прокладывающим борозду, путешественники быстро шагали на запад.
Родников и ручьев здесь было вполне достаточно, так что запасаться водой не требовалось. Уютные лощины служили отличным местом для привалов и ночевок. После захода солнца какие-то маленькие существа окружали их лагерь; они пронзительно попискивали, но когда кто-нибудь из путешественников пытался подойти поближе, тут же растворялись в высокой траве. Впрочем, кем бы ни были эти создания, они отличались миролюбивым нравом.
На равнине жили бизоны – исполинские существа; таких больших ни Симна, ни Эхомба раньше не видели. Путешественники обходили их стороной, и только Алита все время боролся с желанием испытать на них свое искусство охотника.
– Ну зачем? – говорил ему Эхомба, идя рядом с котом по примятой Хункапой траве. – Здесь множество мелкой дичи. Какой смысл рисковать?
– Чтобы доказать, что я способен завалить эту гору мяса! – Глаза Алиты блеснули. – Я знаю, тебе не понять. Таков уж инстинкт хищника, – добавил левгеп.
– Зато я понимаю, что если ты перепугаешь их стадо, нам всем крышка. Здесь негде спрятаться, и они нас просто затопчут. И еще я понимаю, что если ты угодишь одному из них под копыта, тащить тебя мы не сможем.
– Человек, ведь ты не жалеешь времени, чтобы проникнуть в суть вещей, которые тебе интересны!
Алита в сердцах прихлопнул полевку, решившую перебежать перед ним дорогу, и проглотил ее целиком.
– Когда мы сталкиваемся с чем-то мистическим, то полагаемся на тебя, – продолжал левгеп. – А когда речь идет об охоте, ты должен доверять мне.
– Хорошо, – не сдавался Эхомба. – Предположим, тебе удастся догнать и свалить одного из этих великанов. Ну а если он упадет на тебя?
Кот неторопливо кивнул, и грива на его огромной голове колыхнулась.
– Это веский довод. Даже самый искусный охотник может пасть жертвой несчастного случая.
– Кроме того, – добавил пастух, – что ты будешь делать с такой горой мяса?
– Как обычно! – воскликнул Алита. – Есть, пока оно не закончится! – Левгеп досадливо фыркнул. – С тех пор как мы путешествуем под предводительством человека, всякое разумное предложение ставится под сомнение. – Он какое-то время молчал, а потом неожиданно согласился: – Возможно, ты прав. Я поищу себе другую добычу.
– Спасибо, – поблагодарил Эхомба.
Вечером путешественники устроили ночевку в низине, где естественная запруда из камней и упавших деревьев образовала неширокий, но глубокий водоем. Симна и Эхомба с удовольствием искупались, а не умеющий плавать Хункапа плескался, как ребенок, на мелком месте у берега.
Ночью Эхомбу разбудил отчетливый запах гари.
Он отбросил одеяло и сел. Заря только-только занималась, все его товарищи спали, кроме Алиты. Поймав на себе взгляд Эхомбы, левгеп молча встал и принюхался.
– Ты тоже почувствовал? – прошептал пастух. Огромный кот кивнул:
– Что-то горит, но что, понять не могу.
– Можешь сказать, в каком направлении? – спросил Эхомба.
Алита помолчал, потом поднял лапу и указал на север.
– Там. И быстро приближается.
– Давай-ка будить остальных.
Эхомба принялся расталкивать Симну, левгеп ткнул лапой Хункапу. Пока Симна просыпался, запах гари усилился.
Северянин приподнялся на локтях, моргнул и поморщился.
– Этиоль? Кто-то готовит завтрак?
Эхомба выпрямился и мрачно глянул на север.
– Похоже, горит трава.
Степной пожар, подобно стене, с ревом надвигался на них. Вал оранжевого пламени, обрамленный густокрасной каймой, жадно пожирал сухую траву. Впереди пожара в панике бежали животные.
– Ради Гапрета! – воскликнул Симна и принялся лихорадочно собирать пожитки. – Все в воду!
– Водоем слишком узкий! – возразил Эхомба. – А огонь очень сильный. Пламя выжжет траву по берегам и сомкнется над водой. Тебе нечем будет дышать, ты обожжешь легкие и задохнешься. Надо бежать вниз по течению, может, там река расширяется.
Пока он говорил это, огненный вал придвинулся к лагерю на добрый десяток футов.
Похватав вещи, они бросились вдоль реки. Алита несся впереди, без особых усилий перепрыгивая через огромные валуны. Эхомба и Симна, которые несли поклажу, отставали. Хункапа Аюб не отличался грацией, но его размашистый шаг компенсировал природную неуклюжесть.
Постепенно поток расширялся, вселяя надежду в беглецов. Хункапа Аюб крикнул:
– Хункапа видит воду!
– Еще одна запруда? – задыхаясь, спросил Симна. Стена огня неумолимо нагоняла их, и никаких признаков того, что пожар ослабевает, не наблюдалось.
Зверочеловек споткнулся, но устоял на ногах и широкими прыжками двинулся, закричав:
– Не запруда. Хункапа видит озеро!
Даже если под этим словом Хункапа подразумевал совсем не то, что Эхомба, пастух не сомневался, что спасение близко. Вдобавок и ветер стих; пожар еще бушевал, но теперь огненная стена двигалась с меньшей скоростью.
Внезапно раздался голос Алиты:
– Осторожно! Мы здесь не одни. Тут всюду звери. Большие звери!
Симна на бегу прокричал:
– Где им еще быть! Наверняка тоже искали убежище.
– Нет, – ответил левгеп и добавил: – Они бегут нам навстречу.
Эхомба машинально отметил про себя, что это лишено всякого смысла. Зачем зверью бежать навстречу огню, а не удирать от него, тем более что ветер стих?
Но как только пастух взобрался на ближайший пригорок, он все понял. Пастух увидел неровный строй золотисто-коричневых животных, которые стояли между спасающимися бегством путешественниками и неясно вырисовывавшимся вдали озером. У них было по шесть коротких ног, тонкие хвостики, непривычно плоские головы, чем-то смахивающие на лопаты, небольшие выпуклые глаза, прикрытые радужными мембранами, и полосатые шкуры. Челюсти их были снабжены двойными рядами острых клыков, а на макушке у каждого торчал причудливо изогнутый рог.
По внешнему виду эти существа были похожи на травоядных, если бы не их зубы, которые, как заметил пастух, были хорошо пригодны для того, чтобы разрывать мясо; впрочем, для убийства они не годились, из чего Эхомба сделал вывод, что перед ним пожиратели падали. Об этом же говорили их короткие ноги: на таких и думать нечего кого-нибудь догонять.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!