Хозяйки таинственного дома Коуэлов - Юлия Арниева
Шрифт:
Интервал:
— Какой занятный парнишка, — хмыкнула Наташа, стоило нам только отойти от лотка с корзинами на пару шагов, — важный такой, что за история с префектом и почему он чувствовал себя виноватым?
— Оберон вынудил его нас позвать, — пояснила, огибая лоток с упряжью и сёдлами, двигаясь по направлению к банку, до которого осталось совсем немного, ощутив странное волнение, проговорила, — позже расскажу, мы уже пришли.
В банке, как и в прошлый раз, было пустынно, прохладно и мрачно. Сотрудники словно неживые продолжали безмолвно стоять у стены, за стойкой находился угрюмый старик, а у дверей начальника банка маячил парень лет двадцати, нетерпеливо кого-то или чего-то дожидаясь.
— Добрый день, подскажите, мистер Бенсон в кабинете?
— Добрый день, миссис Коуэл, в кабинете, но он не один, — ответил сотрудник, невесть откуда появившийся.
— Хм… хорошо, когда управляющий освободится? Не могли бы вы ему сказать, что пришла…
— Миссис Катарина, мисс Алина и мисс Натали, — прервал меня знакомый голос, обернувшись в сторону говорившего, я натянуто улыбнулась мужчинам и произнесла:
— Мистер Оберон, мистер Бенсон, рада вас видеть.
— Миссис Коуэл, ваша семья умеет удивлять, — проворковал префект, плавно ступая, не сводя взгляд с Наташи, двинулся в нашу сторону, — прекрасные, умные и загадочные Коуэлы.
— Кхм… мистер Оберон, мы пришли оформить документ для мисс Натали, — проговорила как можно ласковей, улыбнувшись мужчине, который остановился всего в двух метрах от смущённой и немного растерянной девушки, — мистер Бенсон, прошу вас подготовить соответствующий документ.
— Мистер Оберон? — замялся управляющий, бросив заискивающий взгляд на префекта, который взяв руку Натали, чуть задержав её в своей, поцеловал.
— Делай, — коротко ответил префект, протянул свою руку теперь ко мне, — миссис Катарина, вы прекрасны.
— Вы тоже хорошо выглядите, — произнесла, положив в его ладонь свою, едва уняла порыв спрятать её за спиной, с трудом выдержала поцелуй горячих и сухих губ. Удивляясь, отчего мистер Оберон вдруг стал таким любезным, настороженно следила за каждым его движением.
— Мисс Натали, я рад, что вы почтили своим вниманием наш маленький город, — продолжать петь соловьём префект, явно проявляя интерес к Наташке.
— Благодарю, мистер Оберон, — пробормотала девушка, невольно отступая от наседающего на неё префекта, тихо добавила, — не смогла вынести разлуку с сестрой и племянницей.
— Вот как, — задумчиво протянул мужчина, бросив на меня внимательный взгляд, хотел заговорить, но появившийся управляющий с пачкой бумаг в руках остановил его.
— Вот, мистер Оберон, готово. Нужна ваша подпись и печать, — проговорил мистер Бенсон, подав небольшую стопочку бумаг.
— Хорошо, — кивнул префект, небрежно взяв документы, неторопливо прошёл к стойке. Какое-то время внимательно их изучал, после долго чем-то шуршал, доводя меня своей медлительностью до бешенства, наконец, с громким стуком поставил печать.
— Добро пожаловать в Терсе, мисс Натали, — торжественно и с ласковой улыбкой, которая удивительно шла мужчине, объявил мистер Оберон, вручая девушке документы.
— Спасибо, — улыбнулась в ответ Наташка, судя по её виду, готовая сбежать куда подальше от префекта, всё же проговорила, — вы очень любезны.
— Миссис Коуэл, вы решили с долгом? Я могу вам помочь? — спросил мистер Оберон, продолжая играть роль джентльмена, готового спасти прекрасных дам.
— О да, мистер Оберон, ваша помощь нам потребуется, — растянув губы в просительной улыбке, мельком взглянув на часы, покосилась на дверь, в которую, я надеялась, вот-вот должен войти сборщик налогов, продолжила, — без вас мы не справимся.
— Я буду счастлив вам помочь, — довольно протянул префект, по-хозяйски взяв меня под руку, — пройдёмте в кабинет…
— Ооо… вот и мистер Исси! — обрадованно воскликнула, мысленно похвалив сборщика за пунктуальность, быстро проговорила, — уверена, мы справимся и здесь.
— Мистер Оберон, мистер Бенсон, — поприветствовал сборщик налогов мужчин, испуганно вжал голову в плечи, заметив суровый взгляд префекта, тут же удивлённо вытаращил глаза, увидев Наташу, сиплым голосом пробормотал, — миссис Коуэл, вы готовы выплатить долг?
— Да, конечно, — проговорила, своими словами несказанно изумив префекта, ласково улыбнувшись обоим, приступила, — согласно законам его величества, его указам и постановлениям, налог за землю по моим расчётам составляет сорок лидоров. Мистер Исси, вы упустили некоторые послабления его величества, когда делали расчёт. Здесь я указала даты и всё для вас расписала, чтобы было понятней. Мистер Бенсон, переведите, пожалуйста, с моего счёта на счёт города налог за землю в сумме сорока лидоров. Мистер Оберон, прошу засвидетельствовать данный документ, мистер Исси, а вас попрошу расписаться в получении копии моего письма.
— Эээ… мне нужно проверить, — промямлил мистер Исси, дрожащими руками взяв моё письмо с расчётами, то и дело бросая испуганный взгляд на префекта.
— Подпишите, мистер Исси, я уверен, миссис Катарина не ошиблась в своих расчётах, — чеканя каждое слово, проговорил мистер Оберон, криво ухмыльнувшись, не отводя от меня свой пристальный взгляд, добавил, — мистер Бенсон, переведите на счёт города сорок лидоров.
— Благодарю, мистер Оберон, — улыбнулась мужчине, принимая подписанную сборщиком налогов копию моего письма, через две минуты управляющий, запыхавшийся от быстрого бега, отдал мне чек, согласно которому я лишилась сорока лидоров и который мне следовало подписать.
— Миссис Коуэл, это ваша копия, — сиплым голосом пробормотал мистер Бенсон, вручая выписку со счёта, покосившись на молчаливого префекта, добавил, — банк Риом был рад оказать вам услугу.
— Спасибо, мистер Бенсон… мистер Оберон, благодарю вас за помощь, — произнесла, вежливо улыбнувшись, попрощалась, — прошу нас простить, нам пора, — и не дожидаясь ответа, широким шагом направилась к выходу. И только покинув здание банка, с облегчением выдохнула, быстро оглядев ошарашенных девчат, истерично хохотнула, — ну что, за покупками и домой?
— Да, что-то я нагулялась, — рассмеялась Наташка, следом за ней хихикнула Алинка, и мы, не сговариваясь, разом двинулись на рынок.
Глава 27
— Это укроп? — спросила единственное, что я с лёгкостью распознала из десятка небольших мешочков, под завязку заполненных разными по форме, цвету и размеру семенами, — а это огурцы?
— Верно, — улыбнулась бабулька, ткнув пальцем в один из мешочков, добавила, — помидоры.
— Девочки, запоминайте, — быстро протараторила, не успевая мысленно проговаривать за шустро перечислявшей
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!