Леди-гувернантка - Анна Завгородняя
Шрифт:
Интервал:
— Мисс Эванс, вас подождать, или вы сами придете к озеру? — спросила она.
— Не ждите. Не стоит. Я еще хочу умыться и сменить платье, — ответила женщине и получила утвердительный кивок.
— Тогда увидимся на рыбалке, мисс.
— Конечно, — я открыла дверь и вошла к себе.
Чтобы быстрее собраться, позвала горничную. Подоспевшая Мария помогла мне уложить волосы и надеть светлое платье, одно из тех, что привезла с собой и увы, последнее из моего гардероба. Но гувернантке не к лицу модничать. Нам положено быть скромными и знать свое место. Поэтому я решила, что мой скромный наряд и вид не привлекут лишнего внимания, что мне только на руку.
Бросив последний взгляд на отражение в зеркале, добавила к облику теплую шаль, после чего, поблагодарив горничную, поспешила покинуть покои.
Дом в это время показался непривычно тихим. Ступая по лестнице, прислушивалась к тишине. Удивительно, но она вдруг показалась мне пугающей. Конечно, это всего лишь мои домыслы и страхи, потому что, едва вышла на свежий воздух, нервное состояние прошло.
У озера, неподалеку от замка, стояли два столика, оба под навесом. Я увидела спины дам, приехавших с Тайреном, увидела и миссис Форест, которая сидела на стуле рядом с одной из леди и о чем-то вела тихую беседу. Из чего сделала вывод, что лорд Хейвуд решил не разделять нас с гостьями.
Вот у озера мелькнула светлая макушка Адама. Джентльмены, среди которых находился и мистер Дрейк, единственный, к кому благоволило мое сердце, удили с берега рыбу. Юная леди Хейвуд стояла неподалеку и, кажется, наблюдала за процессом рыбной ловли. Здесь же были и лакеи, готовые принять улов господ в блестящие ведра. К каждому джентльмену был приставлен отдельный слуга. А рядом с леди находились два лакея, стоя навытяжку, готовые к любым капризам дам.
Глубоко вздохнув, не спеша направилась к столику. Меня заметили. Миссис Форест обернулась и вскинула руку в приветственном взмахе.
— О, мисс Эванс! Вот и вы. А мы уже заждались, — произнесла она громко, чтобы я услышала.
Линара и ее подруга обернулись. Невеста Тайрена смерила меня насмешливым взглядом, успев за короткий миг оценить скромное платье, и улыбнулась, как мне показалось, совсем неискренне.
— Лорд Хейвуд был так добр и любезен, что пригласил нас за общий стол, — сообщила мне няня детей, когда я подошла ближе. — Присаживайтесь, мисс Эванс, — добавила она и лакей тут же поставил для меня стул.
— Добрый день, леди, — сказала, обращаясь к гостьям хозяина.
Подруга леди Линары снизошла до кивка, а невеста моего бывшего жениха, поджав губы, перевела взор на мужчин, рыбачивших чуть дальше на берегу.
Право слово, я бы и сама не отказалась поучаствовать в рыбной ловле. Отец всегда брал меня с собой, когда ездил на рыбалку. Вот охоту я не жаловала. Всегда было жаль животных. Рыба почему-то во мне такой жалости не вызывала.
— О, мисс Эванс! Наконец-то вы присоединились к нам, — крикнул с берега мистер Дрейк, успевший заметить меня.
— Добрый день, — улыбнулась мужчине и тут же остальные господа, все как один, повернули головы в мою сторону, так что неловко стало. Особенно от неприятного и даже какого-то липкого взгляда мужчины, который едва не стал моим супругом. Линара заметно напряглась. Я не удержалась и посмотрела на нее, отметив, насколько искусственной была улыбка девушки. Право слово, улыбайся она более искренне, была бы милее и красивее. А затаенные недовольство и злоба только портили ее красоту.
— Интересно, что вкусного нам наловят к ужину мужчины? — проговорила подруга леди Линары. Кажется, она сделала попытку снять некоторое напряжение, возникшее с моим появлением.
— Если позволите, леди, я расскажу, — оживилась миссис Форест и все внимание сконцентрировалось на ее простой персоне. — Лорд Хейвуд не так давно начал разводить в озере форель. Здесь есть подземные воды и рыбе очень комфортно в подобных условиях. А еще в озере водятся карп и окунь.
— Форель! Какая прелесть! — всплеснула руками леди Линара. — О, если бы я могла удить рыбу, я бы, несомненно, поймала самую крупную рыбу в этом водоеме.
Она не успела закончить фразу, как Адам, находившийся среди мужчин, издал довольный крик. Взоры дам обратились к мужчинам. Вовремя для того, чтобы увидеть, как из воды извлекают сверкающую в солнечных лучах, рыбу.
«Форель!» — подумалось мне.
— А вот и первый улов! — продекламировал Тайран. Именно ему повезло поймать рыбу.
Леди зааплодировали сноровке и удаче милорда. Особенно старалась его невеста. Хлопала так, что на какой-то миг мне показалось, что она порвет свои кружевные перчатки.
— Папа, я хочу посмотреть рыбу! — Адам подошел к ведру, которое держал в руках лакей, приставленный к Тайрену. Мальчик заглянул внутрь и проговорил: — А можно ее выпустить?
— Вот еще! — услышав подобные речи, мой бывший жених резко обернулся к ребенку. — Рыбу ловят не для того, чтобы отпускать, юный Хейвуд.
— Но она слишком красивая. Мне ее жаль, — проговорил мальчик и тут же, подняв глаза, увидел настороженный и недовольный взгляд отца.
Адам сразу все понял и отошел от лакея и добычи, пойманной гостем. Мальчик встал за спиной лорда Нортона и замер, глядя, как отец забрасывает удочку.
Рыбная ловля длилась почти три часа. За это время нам успели несколько раз подать чай. Затем мы с дамами, разбившись на пары, обошли озеро, чтобы размять ноги. Я, конечно же, шла с миссис Форест, чему была искренне рада. А когда в ведрах у мужчин заплескалась форель, было решено, что рыбалка прошла удачно и пора передать улов на кухню, чтобы повар лорда Хейвуда успел состряпать отличный ужин.
— Еще один раз закину удочку и уходим! — проговорил разгоряченно Тайрен. Ему сегодня везло. Рыба сама шла на крючок и ведро мужчины было, не в пример другим господам, полное до краев, так что, рыба едва не вываливалась на траву, росшую на берегу.
Как всегда, Тайрен не знал ни в чем меры.
— Ваш жених очень удачлив, леди Линара, — похвалила Тайрена миссис Форест.
— О, да! Но думаю, ему больше повезло со мной, чем мне с ним, — проговорила тихо, но очень откровенно, девушка. — Состояние к состоянию. Моя семья очень богата. Мы прекрасно дополняем друг друга с моим дорогим лордом Тайреном.
Я не удержалась.
— А как же чувства, леди Линара? — спросила, бросив взгляд на красавицу. На миг даже показалось, что она не ответит. Не снизойдет к какой-то там гувернантке. Но я ошиблась.
— Чувства имеют обыкновение проходить, мисс Эванс, — ответила она. — А деньги и власть — это стабильность и уверенность в будущем. Впрочем, вам этого не понять.
— Да уж, куда мне, — я саркастично улыбнулась, а Тайрен в этот миг потянул удочку, явно спеша присоединить к своему улову еще одну рыбу. На него уже мало кто обращал внимание. Разве что невеста, но тут молодой лорд произнес:
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!