📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетская прозаМагический поединок - Брэд Карстен

Магический поединок - Брэд Карстен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 92
Перейти на страницу:

–Далия, держись! Я иду, Далия!– Чарли вскинул ноги и оттолкнулся от палубы, чтобы перепрыгнуть обломки.

Он нырнул, и ледяная вода вышибла кислород из лёгких. Судорожно ловя воздух ртом, Чарли вынырнул и огляделся, пытаясь сориентироваться.

Голова Далии показалась на поверхности в метре от него. Захлёбываясь, она каким-то образом умудрилась набрать полную грудь воздуха, прежде чем её накрыло волной.

Чарли засунул палочку за пояс, чтобы освободить руки, и поплыл за ней.

–Держись. Я уже здесь.– Он протянул ей ладонь. Далия повернулась, вцепилась в него руками и ногами, и они пошли ко дну.– Расслабься. Расслабься,– пробулькал Чарли, набирая полный рот воды.– Не дёргайся. Я тебя держу. Просто расслабься.

Он отцепил от себя её ноги и поплыл к обломку мачты, качающемуся на волнах. Не с первой попытки, но ему как-то удалось затащить Далию на обломок, а потом забраться самому.

–Воду я ненавижу почти так же сильно, как бесов!– прохрипела девушка, отплёвываясь.

–Это ещё не конец!– крикнул Чарли. Море было неспокойным, волны высоко вздымались, и судно позади них тонуло, образуя засасывающую воронку.– Уходим, скорее!– Он нащупал палочку и постучал ею по мачте.– Мобилус.– Ничего не произошло. Всюду вокруг люди кричали и захлёбывались. На этот раз Чарли постучал палочкой сильнее.– Мобилус, мобилус, мобилус. Не выходит!

Далия обхватила его палочку, и, глядя друг другу в глаза, они прокричали заклинание вместе:

–Мобилус!

Мачта сорвалась с места, едва не сбросив Чарли с себя. Он ухватился за остатки снастей руками, ноги при этом волочились по воде. В считаные мгновения ремень его штанов не выдержал. Чарли раздвинул ноги пошире, чтобы штаны окончательно не сползли, но это не помогло. Они лишь на миг задержались на лодыжках, после чего их сорвало. Чарли обернулся, в ужасе крича, и успел лишь бросить прощальный взгляд на эту незаменимую часть своего гардероба, после чего она исчезла в пучине. Оставалась надежда, что их выловит удочкой какой-нибудь бедный паренёк из отдалённой тайваньской деревушки.

К тому моменту, когда Чарли с Далией выбрались на берег, оба были выжаты как лимон. Далия рухнула на песок, вода продолжала плескаться у её ног.

–Получилось!– выпалила она.– Не верится, что у нас получилось! Когда я упала в море, то подумала, что это конец. Всюду слышались крики, и я просто пыталась удержаться на поверхности и…– Она вдруг села.– О нет. О нет, Чарли, мы бросили их всех.

–Кого?– спросил Чарли недоумённо. Он был рад убраться с корабля и подальше от того, что находилось на другом конце щупальца.

–Людей. Бросили их в ледяной воде, где их поджидает чудовище. Сколько из них умеют колдовать, чтобы спастись, как это сделали мы? О нет. Капитан! Мы бросили бедного капитана после того, как он помог нам избавиться от бесов. Он был славным малым, Чарли, а мы оставили его умирать.– Она вскочила на ноги.– Нельзя так поступать. Нельзя бросать их на произвол судьбы. Мы должны им помочь.– Далия попыталась спустить мачту обратно на воду, но та была слишком тяжёлой.

–Что ты делаешь?– спросил Чарли, хотя боялся, что ответ ему уже известен.

–Собираюсь вернуться.– Далия перешла на другую сторону и попробовала столкнуть мачту ногой.

Чарли посмотрел на тёмное море и решил, что это очень плохая идея. Он выбежал перед мачтой, чтобы попытаться её вразумить.

–Отойди, Чарли. Я поплыву, нравится это тебе или нет.

–И что собираешься делать, когда доберёшься туда? На ней поместится не больше двух-трёх человек, включая тебя.

–А будь ты одним из этих двух, хотел бы, чтобы тебя спасли?

–Я не говорю, что не надо, но как ты это себе представляешь?

–Прочь с дороги. Чем дольше я тяну, тем меньше шанс найти выживших.

Далия пошарила вокруг в поисках палочки, и лицо девушки вытянулось, когда она поняла, что потеряла её.

–Послушай,– сказал Чарли.– Как ты собираешься их найти? Мы и к берегу-то выплыли только благодаря огням.– Он указал на ряд домов за пляжем, таких тёплых и манящих на вид.– Я это к чему: ты хотя бы представляешь, где сейчас корабль?

–А что ещё мне остаётся?!– Плечи Далии поникли. Она понимала: Чарли прав. Их уже не найти. Она тяжело опустилась на бревно.– У меня не вышло. Я словно окаменела. Просто не смогла. Мои заклятия оказались недостаточно сильными, и что бы я в него ни запускала, толку не было никакого.

–Мы испробовали всё,– заверил её Чарли.– Тебе не в чем себя винить.

–Но люди погибли, потому что я не смогла им помочь. В этот раз много жертв. Неужели не видишь? Хранительница из меня никудышная. Я так больше не могу. Просто не могу.

Чарли никогда не знал, как вести себя в подобных ситуациях. Ему хотелось выдать что-то такое, что утешило бы её, но на ум шло лишь: «Выше нос, детка», что наверняка не очень годилось для этого момента. И как только у других ребят получается так легко ладить с прекрасным полом? Он решил, что мама была не права, когда родила только одного ребёнка, и у него никогда не было сестры. Мама в некотором роде тоже девчонка, но это не считается. Скорее даже идёт ему в минус, поскольку она чуток того.

–Я ждала испытаний всю свою жизнь. Мои мысли были только о них. Я с трудом помню прежние времена. Всё, чего я хотела, всё, о чём мечтала,– не просто пройти их, а показать отличный результат, чтобы отплатить Аэлиндору, мадам Маккиннон. Знаешь, как это отстойно, Чарли,– осознать, что ты не просто не силён в том, что любишь, а что ты в этом полный ноль?

–Никакой ты не ноль,– возразил Чарли.– Если уж на то пошло, это мадам Маккиннон ноль, раз не научила тебя давать отпор щупальцам. И что это только было?

–Не знаю.– Она вытерла нос рукавом, размазывая грязь по лицу.

Чарли сжал её плечо.

–Мы справимся. Обещаю. Ты ещё задашь им жару. А я… боюсь, пользы от меня немного, но я сделаю всё возможное, чтобы тебе помочь. Во всяком случае, у меня получаются некоторые заклинания. А ещё я отлично поднаторел в вытаскивании тебя из всяких мокрых мест…– Ох, он нёс что-то бессвязное. Но Далия почему-то улыбнулась.

–Спасибо, Чарли.– Затем её взгляд опустился вниз, и она в ужасе отпрянула, увидев его трусы.– Чарли! Серьёзно?!

–Нет, нет, нет, нет, нет…– закричал он. Его щёки так горели, что ими можно было гладить одежду… вот бы у него ещё было что гладить!– Я не… не… они слетели в море…– Он схватил футболку и натянул её как можно ниже.

Далия лишь недовольно посмотрела на него в ответ.

Магический поединок
Магический поединок Глава 21 Магический поединок

К тому моменту, когда они добрались до Аэлиндора, Далия окончательно приуныла. Всякий раз, когда Чарли пробовал начать разговор, она самое большее хмыкала, а затем поджимала губы. Далия потеряла палочку, что само по себе было достаточно скверно, но ещё дома её ждала встреча с Брейденом и очередная порция дурных новостей.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 92
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?