Рыбалка у медной горы - Полина Дельвиг
Шрифт:
Интервал:
Олег Петрович был явно разочарован.
— Вы не станете возражать, если вечерком мы за вами зайдем?
— Зачем?
Даша хоть и была поглощена своими мыслями, все же удивилась настойчивости собеседника. Что это — простая вежливость, желание приударить или нечто большее?
— Как зачем? Вместе поужинаем.
— Вместе — это вы и я?
Олег Петрович неожиданно смутился. Он явно не ожидал подобного вопроса.
— Ну почему же… Все вместе. И господина Даслера позовем. Вы пригласите его? — Даша стало еще интереснее.
— А почему именно я должна его приглашать? Мы не настолько близко знакомы, чтобы…
— Вот и познакомитесь поближе! — перебил Олег Петрович. — Все-таки он немец.
На конопатом лице отразилось искреннее недоумение:
— Ну и что, что немец? Я понимаю если бы он был брауншвейгской колбасой, та хотя бы вкусная. А с этого какой толк?
— Странная у вас, однако, логика. — Олег Петрович не знал, улыбнуться ли шутке, или осудить потребительское отношение к людям. — Получается, от каждого человека должен быть какой-то толк?
Даша глянула с вызовом.
— Конечно. А по-вашему разве не так? — Олег Петрович окончательно смешался.
— Пожалуй, я думаю несколько иначе.
— В таком случае, почему вы все время интересуетесь господином Даслером?
Прямой вопрос застал Олега Петровича врасплох. В складках вокруг губ вдруг появилась жесткость, глаза стали злыми, рука совершенно отчетливо дрогнула в направлении Даши. На долю секунды ей даже показалось, что рыбак сейчас ее ударит или сделает еще что-то. Но Олег Петрович мгновенно совладал с внезапной вспышкой гнева. Он погасил раздражение и подчеркнуто спокойно принялся что-то искать в карманах.
— Да ни за чем. Что криминального в том, чтобы помочь иностранцу приятно провести время у нас на родине?
— Даже если он в этом не нуждается?
Делая вид, что пинает кусок льда, Даша на всякий случай отошла подальше.
— Вы-то откуда можете знать, в чем он нуждается, а в чем нет?
В голосе мужчины снова послышалась неприязнь.
«Зачем же им все-таки так понадобился немец?» — думала Даша.
— И в самом деле, — произнесла она вслух. — Ладно, я загляну к господину Даслеру, поинтересуюсь его планами на вечер.
Олег Петрович сразу повеселел:
— Вот и прекрасно. Значит, вечером мы за вами заходим?
— С нетерпением будем ждать, — осклабилась Даша и, не прощаясь, побежала к своему корпусу
Полетаев долго не отвечал на стук. Даша уже хотела пойти в свой номер и позвонить по телефону, как замок наконец-то щелкнул. Полковник стоял в дверях, потягиваясь и позевывая.
— Что еще? — Он потянулся и хрустнул суставами.
Даша наклонила голову прислушиваясь.
— Остеохондроз?
— Остеопороз! — Полковник опустил руки и перестал зевать. — Вот что отдыхал, что нет. Зачем пришла?
— Так, давай договоримся сразу, — Даша по-хозяйски втолкнула его в номер и закрыла дверь на ключ, — с этой минуты ты говоришь только по-немецки.
— Ну конечно!
— Я серьезно. За нами могут следить. — Полетаев посмотрел на нее с легкой обеспокоенностью.
— Послушай, не хочу тебя пугать, но мне кажется, тебе все-таки стоит показаться врачу. Полная диспансеризация тебе бы не повредила.
И столько в его голосе было искренней тревоги, что Даша переспросила:
— Я что, так плохо выгляжу?
Полковник несколько раз утвердительно кивнул.
— Просто отвратительно. На твоем месте я бы не стал медлить.
— И все-таки придется немного подождать. — Даша приложила палец к губам и выразительно указала на дверь. — Итак, отныне мы говорим только по-немецки…
Полетаев обреченно вздохнул.
— Хочешь поработать над произношением?
— Нет! Просто не хочу, чтобы нас застали врасплох. Ты знаешь, что произошло?
Полетаева как-то нехорошо перекосило.
— Кто бы знал, как я ненавижу, когда ты произносишь это слово: «произошло»! Это прошедшее время сводит меня с ума.
— И тем не менее. — Даша коротким жестом призвала к тишине. — Тебе придется меня выслушать.
— Ну кто бы сомневался. — Полковник смотрел на нее с откровенной неприязнью. — И что же такого ужасного произошло за те несчастные полтора часа, что я пытался поспать?
— Исчез Михаил. — Даша глянула победоносно. Полетаев приподнял брови.
— В каком смысле «исчез»? Дематериализовался на твоих глазах?
Даша отрицательно покачала головой.
— Ушел на рыбалку и не вернулся? — Снова отрицательный жест. — Друзья не могут его найти? Даша недобро ухмыльнулась.
— Друзья? Да они его и не ищут.
— А что они делают?
— Уверяют, что он улетел в Москву. Полетаев пожал плечами.
— Ну улетел, и что? Почему сразу «исчез»?
— Потому что с тех пор как в него стреляли, его никто не видел.
— Под словом «никто» ты подразумеваешь себя?
— В том числе. Ты ведь тоже с ним не разговаривал. Только видел, и то издалека.
— Не понимаю, что ты всем этим хочешь сказать?
— Только что возле озера я встретила всю честную компанию — союз рыбаков и гальваников во главе с главной горнолыжницей всех времен и народов. Они разговаривали со мной как ни в чем не бывало и между делом сообщили, что у Миши снова распух язык и поэтому он срочно улетел в Москву.
— Ну и что? — Полковник снова пожал плечами. — Что здесь необычного?
— То, что то же самое произошло и с Валерой.
— С каким Валерой?
— С тем, который упал с горы. Я тебе рассказывала.
— У него тоже распух язык?
— Нет. Просто с тех пор как он упал, я тоже его больше не видела. Он тоже якобы вернулся в Москву.
Полетаев начал злиться.
— Ну почему «якобы»? По-моему, все вполне логично: люди приехали отдыхать, что-то случилось, не важно что — получил человек травму, на работе аврал, жена заболела — вот они и вернулись. Поверь, огромное количество людей заканчивают свой отпуск досрочно. Особенно отдыхая рядом с такими… беспокойными существами, как ты. — Веснушчатый нос недовольно сморщился.
— Хочешь пари?
— Какое еще пари?
— Что таких людей вообще не существует.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!