📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетская прозаТайна старинного грота - Энид Блайтон

Тайна старинного грота - Энид Блайтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Перейти на страницу:
цвета бутылочного стекла.

– А вот эти зелёные, будто целлофановые, немножко салат напоминают.

– Твой «салат» – он и есть морской салат, или ульва латук. В пресных водоёмах тоже такой водится, только пурпурного цвета.

– А вот, дядя, посмотри!

Дженет достала из ведёрка длинный побег с листьями, красно-коричневыми и блестящими, как лакированная кожа.

– Ламинария пальчаторассечённая, – сказал дядя Мерри. – Растёт на глубине. Оторвалась, наверное, во время непогоды, вот её и прибило к берегу. Ламинарию, кстати, можно употреблять в пищу – это морская капуста, очень полезный продукт…

– Вот-вот, я уже готова и водоросли съесть! – весело сказала Дженет. – Берег мы отлично изучили! Давайте изучать бутерброды!

Дети так объелись, что не могли сдвинуться с места. Когда еда немного улеглась, они обнаружили, что прилив почти уже добрался до них.

– Всё затопило! И наши пруды с каменистым дном исчезли под водой! – воскликнул Джон. – Как жалко! Я-то хотел там наловить креветок, и рачков, и медуз…

– Что поделаешь, их накрыло приливной волной, – сказал дядя Мерри. – И нас может накрыть, если не поторопимся. Смотри, Дженет, ты чуть не наступила на красивую ракушку! А вот ещё одна!

Дженет подняла ракушки. Первая была – тёмно-синяя литорина, такие продаются на любом курорте. Вторая, оранжевая, оказалась на редкость хороша.

– Это морская улитка. Раковины у них бывают зелёные и оранжевые. А вблизи такие улитки – настоящие чудища! Языки у них с зубами. И своими зубастыми языками они отрывают куски водорослей и едят.

– А я бы не отказался от зубастого языка, – мечтательно произнёс Джон. – А то вечно «пилят»: карамельки не грызи, сухари не грызи, зубы испортишь. Я бы всё грыз вот таким зубастым языком!

Дженет ещё нашла изящную ракушку в форме спирали.

– Это эпитония, или «винтовая лестница», – объяснил ей дядя. – Думаю, самая красивая ракушка на всём пляже…

Примечания

1

Миля – путевая мера для измерения расстояния, введённая в Древнем Риме. Британская сухопутная миля (в отличие от морской) равна 1,609 км.

2

«Мастер» – старомодное учтивое обращение к мальчику или юноше в Англии.

3

Время традиционного чаепития у англичан – пять часов вечера.

4

Фут – единица измерения длины в английской системе мер. 1 фут равен 30,48 см. То есть чуть больше 1 м 20 см.

5

Моряки и рыбаки говорят: «идти на вёслах», «ходить под парусом» и т. д.

6

Ярд – британская и американская единица измерения расстояния, равная 9,14 м.

7

Вертлю́г – соединительное звено двух частей механизма, позволяющее одной из них вращаться вокруг оси.

8

Традиционный английский завтрак включает в себя яйцо (варёное или яичницу), бекон, колбаску, фасоль в томатном соусе или помидоры, тосты и напиток: чай или кофе. Неудивительно, что иностранцу трудно привыкнуть к английским завтракам.

9

Крошка Томми Такер – попрошайка, герой английского фольклора, зарабатывающий себе на ужин с помощью пения.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?