📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиЛавка сладостей на Сумеречной аллее - Хиёко Курису

Лавка сладостей на Сумеречной аллее - Хиёко Курису

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Перейти на страницу:
используют традиционные японские фразы, которые говорят, когда сообщают о своем прибытии. «Тадаима» значит «Я дома» или «Я вернулся», а ответное «Окаэри насай» подразумевает «Добро пожаловать домой». Прим. ред.

26

Ёкаи — слово, которым обычно называют практически всех сверхъестественных существ японской мифологии: демонов, призраков, чудовищ и пр. Прим. ред.

27

Фуросики — большой платок для переноски мелких вещей. Прим. ред.

28

Маття — растертый в порошок японский зеленый чай. Прим. ред.

29

Бо-тян — уменьшительно-ласкательное обращение в семье. Прим. ред.

30

Дзори — деревянные сандалии, имеющие приподнятую подошву в форме скамеечки. Прим. ред.

31

Кицунэ — разновидность ёкая, лисица-оборотень. Прим. ред.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?