📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыЖди меня - Стелла Камерон

Жди меня - Стелла Камерон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 97
Перейти на страницу:

Клак вновь приложился к стакану с виски.

– Вот поэтому я и пришел сюда. Чтобы повидаться с вами. Услышал, что вы – самые достойные жители Бэллифога и окрестностей. Здесь вас знает любой и каждый.

– Да? – Дженет развернула веер и принялась судорожно обмахиваться им.

– Вот я и решил собрать гостей в своем салуне в удобный для вас день.

– О нет! Ни в коем случае! – поспешно воскликнула Дженет. – Мы будем искренне огорчены, если не сумеем побывать у вас, но умоляю, не стоит из-за нас менять свои планы.

– С какой стати? Нет уж, без вас не будет никакого салуна. Вот и все.

Заерзав на месте, Дженет бросила на мужа красноречивый взгляд.

– Беспокоиться не о чем, – заявил Арбакл. – Мы редко бываем заняты. Назовите день, старина, и ради визита к вам мы отложим все дела.

– Тогда в пятницу на будущей неделе. Идет? Как раз к Михайлову дню.

– В пятницу? – Дженет закусила губу и нахмурилась, задумчиво покачивая головой. – Через шесть дней? Дорогой, мне кажется…

– Ты совершенно права, Дженет, – перебил Арбакл. – Мы будем свободны, все наше семейство. Надеюсь, вы не против, мистер Клак? Нас всего пятеро. Наверное, Дженет беспокоится, что нас слишком много.

– Ничуть! Буду польщен. Значит, в пятницу на следующей неделе. Ей-богу, не пожалеете. Вы привезете свою прелестную дочь?

– Непременно, – усмехнулся Арбакл.

Дженет отрицательно замахала руками, но муж не обратил на нее никакого внимания. Остолоп!

– А еще привезем своих племянника и племянницу, – продолжал Арбакл. – Детей брата моей жены. Они сироты, бедняжки. Мы любим их как родных. Они ни в чем не нуждаются – верно, Дженет?

– Думаю, да. – Пользы от мужчин ни на грош! И как мог Арбакл преспокойно принять приглашение в какой-то ужасный «салун»?

– И еще одно… – заговорил Клак. – Нет, не могу. Я и без того прошу о многом.

– Да уж, – пробормотала Дженет.

– Ничуть! – перебил ее Арбакл с сияющей улыбкой. – Мы к вашим услугам. Говорите же, мистер Клак. Не знаю, дождусь ли я пятницы. Стало быть, вино, женщины и песни? Не припомню, когда в последний раз веселился по-настоящему.

Дрожа и опираясь на трость, Клак поднялся с пуфа и застыл, всем своим видом напоминая крокетные ворота. Затем звучно откашлялся.

– Вам плохо? – участливо осведомился Арбакл, и миссис Арбакл вдруг поняла: муж беспокоится о том, что «вина, женщин и песен» ему не видать как своих ушей. Дженет поклялась, что он за это еще поплатится.

– Пустяки. – Клак еще раз откашлялся. – Миссис, я прошу вас оказать мне величайшую честь и помочь составить список приглашенных. В моем салуне не должно быть случайных людей!

Дженет показалось, что она сию же минуту лишится чувств. Смертельно побледнев и отвернувшись, она закрыла глаза. Ведь, согласившись выполнить просьбу Клака, Дженет рисковала стать посмешищем для всего Бэллифога и его окрестностей.

– Но это еще не все, – продолжил Клак. – Вы же сами сказали, что готовы помочь. Как насчет того, чтобы разослать приглашения? Да-да, вы вряд ли мне откажете! Только самым достойным гостям! Помогите мне поразить их размахом. Пусть увидят самый большой и веселый салун в мире! Я могу рассчитывать на вас?

– Право, я…

– Само собой, Клак! – перебил Арбакл и хлопнул гостя по плечу. Этот неосторожный жест имел плачевные последствия. Колени Клака подогнулись, и Портосу пришлось хватать гостя за руку, чтобы тот не упал. – Простите, старина. Ваше предложение настолько воодушевило меня, что я на минуту забылся. Разумеется, миссис Арбакл разошлет приглашения от вашего имени. Все будут ошеломлены – верно, миссис Арбакл? – Его жена подавленно молчала. – Видите? От радости она лишилась дара речи! Кстати, поскольку вы не женаты, позвольте миссис Арбакл помочь вам принимать гостей. Да, мы настаиваем! – заключил он, не давая Клаку возразить.

Дженет тихо застонала и опустилась в кресло:

– Арбакл, нюхательные соли!

– Что с ней? – насторожился Клак. – Ваша миссис нездорова, Арбакл?

– Нет, что вы! Моя жена крепка телом и духом. Просто она разволновалась, размышляя, кого из соседей следует пригласить.

– А, вот оно что! – Клак сунул руку в глубокий карман своего сюртука. – Только самых достойных, миссис. Недостойный гость – как в горле кость. Ха! Да я, оказывается, поэт! Гость – кость. Да, и насчет костюмов не забудьте!

– Позвольте проводить вас до двери, – предложил Арбакл. – В такую погоду вы не скоро доберетесь до поместья.

Клак вытащил из кармана что-то красное.

– Постойте, я еще не закончил. Это вам, миссис. Маленький подарок в знак признательности. – И он взмахнул красной вещицей.

Дженет обмякла в кресле, томным жестом приложила ладонь ко лбу и закатила глаза. Почему она до сих пор не лишилась чувств?

– Других таких не сыскать. Я же говорил, что пришел сюда не просто так. Они достались мне от одной французской шлю… то есть леди из Франции. Язык мой – враг мой.

– Арбакл! – слабо прошелестела Дженет, но ее немилосердный супруг был слишком занят. Он внимательно разглядывал подарок, которым Клак потрясал перед хозяйкой дома, как флагом.

– Да, я привез их из одного местечка… словом, из Франции. Вот, возьмите. Носите на доброе здоровье. Да смотрите, больше не хворайте!

На колени Дженет упали красные шелковые шальвары.

Глава 13

– Никакого кораблекрушения не было.

– Не было? – Минерва встрепенулась. – Значит, ты солгал?

– Да, то есть не совсем… Да, пожалуй, я солгал. Но у меня были на то свои причины. Я пытался избавить тебя от подробностей, и совершенно напрасно. Мне следовало сразу понять, что ты не успокоишься, пока все не разузнаешь.

– Если корабль не потерпел крушения, тогда где же ты был? – Почувствовав горечь в голосе Грея, Минерва не стала упрекать его во лжи.

– В назначенный день я поднялся на борт корабля. В первый же вечер, когда я стоял на палубе, к борту бесшумно причалили пираты и похитили меня. Затем отвезли в шлюпке на свой корабль, а потом доставили на остров, где держали в загоне, словно зверя. Впрочем, мне все равно было некуда бежать.

Минерва потянулась к нему, но Грей покачал головой, и она опустила руки.

– В течение трех лет я постепенно разбирал крышу своей хижины и мастерил плот. Когда он наконец был готов, я решил покинуть остров. На сей раз удача мне улыбнулась. Плывущий в Англию корабль подобрал меня и доставил на родину.

Минерва не знала что и сказать. У нее вмиг похолодели руки.

– У тебя наверняка возникло множество вопросов, и я постараюсь на них ответить. По всей видимости, кто-то стремился разделаться со мной. Пиратам заплатили за то, чтобы они похитили меня и убили.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 97
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?