Гордость и страсть - Ферн Майклз
Шрифт:
Интервал:
– Я просто умираю с голода, миссис Квинс, – щебетала Мэрилин. – Жду не дождусь утра, чтобы поскорее уехать. Я так соскучилась по плантации. Интересно, как там дела? Вам что-нибудь известно, миссис Квинс? Думаю, что, когда вернусь, постараюсь больше времени проводить с Джемми и девочками. Мне их ужасно не хватало. Я решила помочь девочкам с письмом и арифметикой. Думаю, у меня получится, – безудержно лепетала она. – Рози такая сообразительная. Мне кажется, у нее есть способности к рисованию. Однажды она нарисовала великолепный замок. Когда я спросила ее, где она видела этот замок, Рози ответила, что он был нарисован в одной из старых книг Джемми. Это же просто чудесно, как вы считаете, миссис Квинс? – Не дождавшись ответа, Мэрилин продолжила болтать о разной ерунде.
Обычно такая разговорчивая, Розали Квинс с удивлением обнаружила, что не может вставить ни слова. Она просто кивала время от времени, тем самым участвуя в блестящей «светской беседе», которую вела Мэрилин. Розали не упустила и тот факт, что «умирающая с голоду» Мэрилин едва притронулась к еде. После ужина девушка неожиданно сникла. Ей казалось, что она не в состоянии выговорить ни слова. «Боже милостивый, какая же болтушка эта миссис Квинс! Как она может так много говорить? – недоумевала Мэрилин. – Наверное, благодаря своей длинной костлявой шее», – решила девушка. Отодвигая свой стул, Мэрилин услышала шаги в коридоре. Себастьян! Румянец выступил на щеках девушки. «Поблагодарю его и уйду», – подумала она. Вошел Себастьян. Мэрилин бегло взглянула на высокого молодого человека, любуясь его красотой, и быстро проговорила:
– Добрый вечер, мистер Ривера. Я рада видеть вас сегодня вечером. Я хочу поблагодарить вас за гостеприимство, оказанное вами на период моей болезни. Я очень признательна вам, мистер Ривера. – Грациозно наклонив голову, девушка вышла из комнаты.
Оказавшись в комнате для гостей, предоставленной ей на время болезни, Мэрилин упала на кровать и разрыдалась. «Я не позволю делать из себя дурочку, Себастьян Ривера!» – негодовала девушка. Как он смел появиться после ужина и вести себя так, словно Мэрилин посторонняя, случайно попавшая к нему в гости! «Удивительно, что он еще не предложил мне одну из своих отвратительных сигар», – подумала Мэрилин. Никогда в жизни она не чувствовала себя такой униженной.
А миссис Квинс! Хранила молчание, словно ее все это не касается. Неожиданно для себя Мэрилин представила, как бедная миссис Квинс изящно курит предложенную Себастьяном сигару. А что делает он? Наверное, стоит разинув рот от удивления. Мэрилин громко рассмеялась, катаясь по кровати.
В этот момент мимо ее комнаты проходили миссис Квинс и Себастьян. Услышав заливистый смех девушки, они молча переглянулись.
– Могу сказать только одно, Себастьян: ты глупец, – ехидно заметила миссис Квинс.
Себастьян нахмурился и удивленно поднял глаза, недовольный резкими словами пожилой леди.
– Избавьте меня от глупых влюбленных мужчин, – продолжала Розали. – Все вы такие глупцы!
– Кто влюбленный? – недоуменно спросил Себастьян.
– Кто? Ты спрашиваешь меня кто? Бог с тобой, Себастьян! Если уж я должна сообщать тебе такие вещи, то ты просто безнадежен. Ступай! Не желаю видеть тебя несколько недель. Терпеть не могу дураков, все едино – в коротких штанишках или длинных брюках.
– Причем здесь короткие штанишки? – пробормотал Себастьян.
– Когда ты был мальчиком в коротких штанишках, можно было вести себя по-дурацки. А теперь, когда ты носишь длинные брюки, должен перерасти и все свои глупые наклонности. Ступай! – закончила свою речь Розали Квинс.
Себастьян направился по длинному коридору и бросил взгляд на свои ноги. Он ничуть не удивился бы, обнаружив, что его брюки исчезли, а вместо них на нем короткие штанишки. Впервые Себастьян Ривера почувствовал себя дураком. Рассердившись, он пошел прямо на конюшню. Может быть, прогулка по вечерней прохладе поможет обрести ясность ума. Голова Себастьяна гудела, как пчелиный улей.
Время текло медленно для Мэрилин, вернувшейся на плантацию «Древо Жизни». Джемми, казалось, избегал ее. Карла не было дома, и Елена предупредила, что не стоит упоминать его имя в присутствии барона. Что до барона, то он почти не появлялся на плантации. После того как эпидемия пошла на убыль, а запасы алкоголя иссякли, он переехал в городской дом. Затея с уроками, которые Мэрилин собиралась давать девочкам, так и не была приведена в исполнение. После смерти маленькой Бриджит дети, казалось, стали ко всему безучастны и лишь сидели и молча смотрели друг на друга. Они больше не играли и не смеялись. Мэрилин не знала что делать. Она надеялась, что придет время, когда девочки снова станут веселыми и беззаботными.
Однажды Мэрилин решила прогуляться по саду. Она наблюдала за летавшими над ее головой птицами, любуясь их ярким оперением и прислушиваясь к их пронзительным крикам. Вдруг за поворотом дорожки промелькнула какая-то фигура. «Может, это одна из девочек?» – подумала Мэрилин. Вряд ли. Девочки убирали в спальнях: Мэрилин слышала, как Елена давала им указания. Осторожно, стараясь не шуметь, Мэрилин подкралась к высоким кустам и притаилась. Джемми бросал мяч, а Несси ловила его. Рози стояла рядом, наблюдая за игрой. Девочки выглядели испуганными, в отличие от Джемми, который радостно улыбался. Вдруг он остановился и схватил Несси за руку.
– Я думал, тебе нравится играть в мяч, – злобно прокричал юноша.
Мэрилин испугалась за девочек. Что случилось с Джемми? Она вышла из своего укрытия и позвала:
– Несси! Рози!
Никто не откликнулся. Тогда Мэрилин подошла к девочкам, застывшим от ужаса, и оживленно заговорила:
– Вот вы где! Вас ищет Елена. Скорее бегите, пока она не рассердилась.
Мэрилин грустно улыбнулась, глядя им вслед. Девочки убежали так быстро, словно у них вместо ног выросли крылья. Мэрилин вздохнула и посмотрела на Джемми. Тот явно нервничал, пощелкивая пальцами.
– Вы, должно быть, чувствуете себя лучше, Мэрилин, – сказал юноша, – раз гуляете в послеобеденную жару.
– О да, Джемми, гораздо лучше. Но по правде говоря, мне очень скучно. Нужно найти какое-то занятие, чтобы убить время. – «А может, это моя судьба? – мрачно подумала она. – Сидеть на веранде, есть, спать и ждать ежегодного карнавала?» Мэрилин раздраженно взглянула на Джемми и сказала: – Мне хотелось бы вернуться назад, в Новую Англию.
– Почему? – удивленно спросил юноша.
– Я не привыкла жить в джунглях, Джемми. Не привыкла к этой адской жаре. Я многого не понимаю насчет плантации и операций на рынке каучука. Мне следовало бы научиться всему этому, но ваш отец предпочитает держать меня в неведении.
– Управлять плантацией не так-то просто, Мэрилин. Вы согласны?
– Конечно, согласна, – кивнула Мэрилин. – Но вы меня не поняли, Джемми. Я не собираюсь управлять плантацией. Мне лишь хотелось узнать, как ведутся дела. Кроме того, ваш отец должен представить мне отчет о моих деньгах, но почему-то он избегает разговоров на эту тему. Вы не знаете почему, Джемми?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!