Золото хищников - Филип Рив
Шрифт:
Интервал:
— Профессор Пеннироял! — закричал он снова, бросился бежать и догнал ученого недалеко от входа в Рулевую Рубку.
— А, Тим! — промолвил Пеннироял с бледной улыбкой. Язык у него заплетался, в руках была целая охапка бутылок дешевого красного вина, только что позаимствованных в заброшенном ресторанчике под названием «Северный закусон». — Страшно рад тебя видеть! Вероятно, ситуация с кораблем пока без изменений?
— С кораблем?
— Одна маленькая птичка мне шепнула, что ты просил буксир у Аакъюка. «Каракулла», или как он там у него называется. Вроде ты планировал с его помощью покинуть сии полярные пределы и драпануть назад к цивилизации.
— Это было несколько недель назад, профессор.
— Да ну?
— И ничего из этого не вышло.
— Ах, вот как. Жаль.
Наступило неловкое молчание. Пеннироял стоял, слегка покачиваясь.
— Я вас давно ищу, — сказал наконец Том. — Я хотел кое о чем у вас спросить. Как у путешественника и историка.
— А! — глубокомысленно отозвался Пеннироял. — Ну, тогда входи.
Резиденция почетного Главного навигатора сильно изменилась к худшему с тех пор, как Том ее в последний раз видел. Горы бумаг и грязной посуды росли как грибы на каждой горизонтальной поверхности, дорогая одежда валялась, скомканная, на полу, у дивана выстроились шеренги пустых бутылок, точно обломки крушения, приплывшие на волнах краденого вина.
— Добро пожаловать, добро пожаловать, — рассеянно проговорил Пеннироял, жестом приглашая Тома сесть в кресло и роясь по ящикам письменного стола в поисках штопора. — Итак, что же я могу для тебя сделать?
Том покачал головой. Теперь, когда он собрался произнести свою мысль вслух, она начала казаться ужасно глупой.
— Видите ли, дело в том… В общем, скажите, во время своих путешествий вы никогда не слышали о том, чтобы кто-то посторонний незаметно пробрался на борт Ледового города?
Пеннироял чуть не уронил бутылку.
— Посторонний? Незаметно пробрался? Нет! А что? Ты хочешь сказать, что на борту этого города…
— Нет. Не знаю. Может быть. Кто-то ворует вещи, и я не понимаю, с чего бы кто-нибудь из подданных Фрейи стал это делать. Им незачем красть, они и так могут взять все, что им нужно.
Пеннироял откупорил бутылку, отхлебнул вино прямо из горлышка. По-видимому, это помогло ему успокоиться.
— Может быть, к нам прицепился город-паразит, — сказал он.
— О чем вы говорите?
— Разве ты не читал мою захватывающую книгу о путешествии через Нуэво-Майя — «Города-зиккураты и змеиное божество»? — спросил Пеннироял. — Там целая глава посвящена городам-паразитам: «Лас Чиндадес Вампирас».
— Никогда о таких не слышал, — сказал Том с сомнением. — Это что, какая-то разновидность кладоискателей?
— О нет! — Пеннироял уселся рядом с Томом, дохнул перегаром ему в лицо. — Есть разные способы наживаться за чужой счет. Эти города-вампиры прячутся на мусорных свалках на Открытой территории, дожидаясь, когда над ними проедет город. Тогда они выскакивают из засады, подпрыгивают и прикрепляются к нижней поверхности его брюха при помощи гигантских присосок. Бедолага катит себе дальше, не подозревая, что к нему кто-то прицепился, а жители города-паразита тем временем пробираются на борт, выцеживают топливо из резервуаров, воруют оборудование, мужчин убивают поодиночке, а красивых девушек похищают и продают на рынке рабов в Итцале для обрядов жертвоприношения богам вулканов. В конце концов от города-жертвы остается пустая скорлупа, мертвый остов. Его двигатели разобраны на составные части, жители мертвы или захвачены в плен, а разжиревший город-вампир отправляется дальше, на поиски новой добычи.
Том задумался над рассказом профессора.
— Но это же невозможно! — сказал он наконец. — Как может город не заметить, что под ним прицепился пусть маленький, но тоже город? Разве можно не заметить, что по улицам бегает целая толпа народу и ворует все что ни попадя? Бессмыслица какая-то! Да еще эти… присоски?!
Пеннироял обиделся:
— Что ты хочешь сказать, Том?
— Я говорю, что… вы все это выдумали! И все, что написано в книге «Мусор? Как бы не так!», и про древние здания, которые вы якобы видели в Америке… Ах, великий Куирк! — Тому вдруг сделалось холодно, хотя в квартире было жарко и душно. — Вы вообще были в Америке? Или это тоже все придумано?
— Конечно был! — возмущенно ответил Пеннироял.
— Не верю!
Прежний Том, воспитанный в почтении к старшим и особенно к историкам, никогда не посмел бы сказать такое или хотя бы подумать. Он и сам не догадывался, как изменили его три недели без Эстер. Он встал, посмотрел сверху вниз в потное, опухшее от вина лицо Пеннирояла и понял, что тот лжет.
— Все это — одни только выдумки, верно? — сказал Том. — Все ваше путешествие в Америку состряпано из пилотских баек плюс еще легенда об исчезнувшей карте старого Снори Ульвессона, которой, скорее всего, никогда и не существовало на свете!
— Как вы смеете, сэр! — Пеннироял, в свою очередь, страшно рассердился и тяжело поднялся на ноги, размахивая пустой бутылкой. — Да как ты смеешь, ничтожный бывший подмастерье-Историк, оскорблять меня! К твоему сведению, моих книг разошлось уже свыше ста тысяч экземпляров! Они переведены на десятки языков! Множество хвалебных отзывов! «Убедительно, увлекательно, умопомрачительно!» — издание «Шаддерсфилд Газетт». «Великолепная повесть» — рекламный журнал города Панзерштадт-Кобленц. «Произведения Пеннирояла — глоток свежего воздуха в затхлом мирке практической истории» — журнал «Еженедельная трепология»…
Тому тоже был срочно необходим глоток свежего воздуха, но совсем не того сорта, какой мог ему предложить профессор Пеннироял. Он оттолкнул расхваставшегося историка, промчался вниз по лестнице и выбежал на улицу. Теперь понятно, почему Пеннироял так живо интересовался ремонтом «Дженни Ганивер», почему он так убивался, когда Эстер улетела. Все эти разговоры о зеленых лесах Америки — сплошное вранье! Он с самого начала знал, что Фрейя Расмуссен ведет свой город навстречу гибели!
Том бросился было в Зимний дворец, но тут же передумал. Не нужно ничего говорить Фрейе. Она все отдала ради этого путешествия на запад. Если он сейчас прибежит к ней и объявит, что Пеннироял говорил неправду, он ранит ее гордость, а гордости Фрейе не занимать. Хуже того, она может вообразить, что Том решился на хитрость, лишь бы уговорить ее повернуть назад и отправиться разыскивать Эстер.
— Мистер Скабиоз! — произнес он вслух.
Скабиоз никогда не доверял профессору Пеннироялу. Скабиоз выслушает его. Том повернулся и изо всех сил побежал назад, к лестнице. Когда он пробегал мимо Рулевой Рубки, профессор Пеннироял выскочил на балкон, перегнулся через перила и закричал ему вслед:
— «Поразительный талант!» — еженедельник «Колесная тяга»!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!