Переписка - Рашид ад-дин
Шрифт:
Интервал:
Только тогда надейся на верность,
|л. 49а| Когда ты [сам] умеешь быть [верным] и сделал верность
[своим] главным отличительным признаком.
Верность бывает трех видов. Первый [заключается] в том, чтобы ты был верен обещаниям, которые даешь. Не нарушай [взятых на себя] обязательств |стр. 116| и не поступай вопреки [им], даже если увидишь, что соблюдение договора очень затруднительно и [требует] бесчисленных забот или же [необходимости] защититься от низости вероломства. Стих:
Если разожжешь огонь вероломства,
Сожжешь [и] свой дом и [дома] других.
Второе то, что, если кто-нибудь думает, что у тебя есть [такое-то] хорошее качество, а его у тебя нет, — приложи усилия и постарайся, чтобы то свойство, которое он в тебе предполагает, стало бы постоянно твоим. От этого [только] увеличится твое доброе имя. Стих:
Старайся, чтобы по воле мыслей друга
В тебе зародилось бы то хорошее, [о чем он думает].
Третье [заключается] в том, чтобы, когда ты приобретешь положение и богатство благодаря чьему-нибудь могуществу и милости, то до [тех пор], пока будешь жив, не забывал бы ты истины, хвалил бы его и в его присутствии и в его отсутствие и тайно и явно молился бы за него и во [время] благоденствия и [во время] беды, а в период стесненных обстоятельств не [допускал] по отношению к нему ослушания. Стихи:
[Если] ты пользуешься чьим-либо гостеприимством,
Надо быть готовым служить ему.
* * *
Не забудь ни в коем случае
Никого [из тех], кто хоть раз напоил тебя водой.
Тридцать четвертое. Надо, чтобы ты встречал прощением ошибки и заблуждения людей, так как, если ты будешь наказывать слуг за каждую вину, [у тебя] не останется служителей и ты будешь [неприятно] поражен и раздражен. Если же окажется, что кто-нибудь совершил ошибку и он будет просить извинения, [проявлять] смирение, сознаваться и раскаиваться и будет протягивать руки к |л. 49б| поле прощения, обязательно прости его и знай наверняка, что вина может быть заглажена двумя вещами: |стр. 117| или бесспорной причиной, или же смирением и признанием [своей вины] и заступничеством. Наказание в таком случае — это жестокость и низость.
Тридцать пятое. Посол, которого ты посылаешь в какое-нибудь место, должен быть расторопным, знающим, рассудительным, обладать даром речи и [умением] говорить красноречиво, [быть человеком] умелым. Следует, чтобы и внутренне и внешне он был украшен добродетелью и благочестием и все, что он говорит, было бы умно, дабы враги, видя его именно таким, с помощью [полных] проницательности доводов и прозорливых аргументов познали твое достоинство через посланного [тобой]. Ведь говорят *(полустишие):
Поистине, подарки по достоинству дарящего.
Кроме того, нужно, чтобы [посол] был [человеком] богатым и состоятельным, дабы все то, что дадут ему враги, было бы в его глазах ничтожным и незначительным. Затем надо, чтобы он был склонен к щедрости и великодушию и все, что ему дадут, в этом же городе раздавал бы нищим, благочестивым [людям] и ближайшим твоим противникам. Далее необходимо, чтобы он был храбрым и мужественным, дабы мог он повторить все, что бы ты ни сказал, [относится ли то к] обещаниям, предупреждениям, к устрашению ли или к угрозам. Согласно [сказанному в Коране]: «На посланнике — только ясная передача»[293], — может он любому [человеку] доставить послание. Еще надо, чтобы был он далек от жадности и корыстолюбия, ибо алчный посол из-за растраты денег скоро оказывается в дружбе с врагами, осведомляет их о твоих |стр. 118| достоинствах и недостатках и добровольно сообщает твои сокровенные тайны и [то, что] сокрыто в твоем сердце.
Тридцать шестое. Назначь для своих бесед такого [человека], который мог бы заботиться о чистоте души, о соблюдении границ приличия и воспитанности.
Тридцать седьмое{214}. Надо, чтобы для областей и вилайета Хузистан ты назначил ‘амилами [людей] сытых и великодушных, |л. 40а| потому что, если ‘амил [человек] сытый, он воздерживается от имущества ра’ийатов, не проявляет алчности [по отношению] к каждой незначительной вещи и стремится [сохранить] свое доброе имя. Поскольку ‘амили по существу считаются гвоздями, [удерживающими шатер] державы, то не следует, чтобы гвозди были непрочны, дабы шатер власти и сень величия правителей обладали твердостью.
Эта сущность подтверждается тремя способами. Первое — крепостью гвоздей, а это — богатство. Второе — устойчивостью гвоздей. А это — власть и великодушие. Третье — крепостью завязывания веревок. А это состоит из доверия высокочтимого государя.
Кроме того, надо, чтобы ‘амил был украшен восемью качествами, дабы дело его было защищено от ошибок и сопровождалось справедливыми действиями. Первое — справедливость и правдивость, которые должны быть заложены в его натуре и его мыслях, чтобы он мог оказывать правосудие и быть справедливым. Второе — достойность доверия, чтобы он не пренебрегал ни тем, когда надо взять, ни тем, когда надо дать. Третье — способности, дабы [мог] он направить дело по верному пути и не губил его своей неспособностью. Четвертое — знание способов благоустройства и, ведения хозяйства, чтобы [знал], как создавать средства и |стр. 119| откуда брать прирост. Пятое. Умение быть умеренным, чтобы не привел он к уменьшению, так как [это] создает слабость; и [надо, чтобы] не чинил он насилия, так как [это] его погубит. Шестое — великодушие, которое является самым главным для ‘амилей, поскольку великодушие — причина постройки селений и городов и благоденствия людей. Если же ‘амил скупой и жадный, он старается присвоить [собираемые им] налоги и не остается ни обилия у ра’ийатов, |л. 50б| ни дохода у государей. Седьмое — справедливость. А она заключается в том, чтобы охранять и оказывать покровительство [людям] знатным, чиновным и состоятельным, обеспечить им средства к жизни, сделать их поместья освобожденными [от налогов] и неоспоримыми и стараться, чтобы мысли их пребывали в спокойствии. Восьмое — скромность в средствах существования. А это [заключается] в том, чтобы не стремился взять с ра’ийатов больше, [чем требуется] для удовлетворения своих [нужд], удовольствовался содержанием и акта’, которые определены и назначены ему диваном, и сделал своим отличительным свойством и своим одеянием чистоту и правдивость.
Тридцать восьмое{215}. Надо, чтобы хранителем имущества ты сделал кого-нибудь разумного, не корыстолюбивого и благонадежного. Надлежит также, чтобы у правителей было три [вида] казны: первая — денежная казна, вторая — хранилище оружия, третья —
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!