Прежде чем он похитит - Блейк Пирс
Шрифт:
Интервал:
Агент Эллингтон посмотрел на задний двор, где стояли два сарая. «Что у вас там?» – спросил он.
«В сарае справа в основном дрова. Ещё там пара старых газонокосилок и мотоцикл, который я всё собирался починить, но руки так и не дошли. Во втором я храню урожай летом и весной, ремонтирую моторы, храню… всё. Можете сами посмотреть».
Пока агент Эллингтон раздумывал над его словами, Гарри снова взглянул на топор – тот был на расстоянии вытянутой руки. Если Эллингтон всё-таки решит осмотреть сараи, Гарри решил, что ему придётся им воспользоваться. Сегодня он уже утопил государственный грузовик,…почему бы не завершить утро, размозжив череп государственного служащего.
«Спасибо», – сказал Эллингтон. К ужасу Гарри, он направился в сторону сараев. Он шёл к тому, что находился справа, из которого Гарри вышел всего пятнадцать минут назад. К счастью, его следы уже почти замело снегом.
Не желая вызывать подозрений и проявляя мужество, на которое была способна, может, только Мисси Хейл, он снова включил дровокол. Эллингтон недовольно посмотрел на него, но продолжил идти.
«Бери топор, – приказал себе Гарри. – Убей его. Сейчас же».
Сердце Гарри готово было выпрыгнуть из груди. По телу разлилось волнение, которое он обычно испытывал, похищая женщин. Он смотрел, как агент ФБР идёт в сторону сарая, а вокруг него крупными хлопьями валит снег.
Гарри медленно потянулся к топору.
***
Сама не понимая почему, но Мисси немного успокоилась, когда услышала негромкий звук двигателя. Это произошло почти сразу после того, как похититель оставил её связанной в контейнере. Она решила, что звук подействовал на неё успокаивающе, потому что означал, что он был чем-то занят. После звука двигателя послышался приятный треск ломающегося дерева, а потом звук удара бревна о бревно. Он явно колол дрова, используя дровокол с механическим приводом.
Во рту стоял вкус мешковины, а импровизированная верёвка слишком сильно сдавливала запястья. Она вдруг поняла, что могла надеяться только на полицию, встревоженную чередой звонков, вызванных тем, что она не приехала на встречу с Дэвидом Эйерсом.
В своём измученном сознании она пыталась проиграть эту ситуацию: её начальнику позвонили, а он, в свою очередь, тоже сделал звонок, чтобы её найти… Она услышала, как стих шум мотора дровокола. Видимо, ему нужно было совсем немного дров, потому что мотор работал не больше десяти минут.
Она боялась, что он вернётся. Он говорил безумные вещи. И из его речей она сделала несколько выводов. Во-первых, она была уверена, что он похитил несколько женщин. Во-вторых, он собирался её изнасиловать, хотя назвал это «заниматься любовью».
Прошло несколько минут, и она была уверена, что он не вернётся. По крайней мере, не сейчас. После короткой тишины до неё донеслись приглушённые звуки беседы. Она могла разобрать слова, но они звучали тихо и как будто далеко. Мисси снова задумалась над тем, где её держали. Она решила, что ящик для скота, в котором она сидит, находится в сарае или каком-то амбаре. Но это всё, что она знала.
Она внимательно вслушивалась в разговор, пропуская то одно слово, то другое, но услышала достаточно, чтобы в сердце затрепетала надежда.
«Простите за беспокойство», – сказал чей-то голос. Она была почти уверена, что говорил не тот человек, которого она видела пятнадцать или двадцать минут назад. Её догадку подтвердили следующие слова говорившего: «Меня зовут агент Эллингтон, я из ФБР. Я надеялся, что у вас найдётся пара минут, чтобы со мной поговорить».
«Если только пара», – ответил второй голос. И сейчас говорил похититель.
«ФБР, – подумала она, пока они продолжали общаться где-то рядом. – Можно попытаться кричать через кляп. Может, он меня услышит».
Она пыталась кричать, но с мешковиной вместо кляпа это было непросто. Её крик походил на сдавленный вой. Переводя дыхание, она услышала продолжение разговора: «…приехал в ваш город по поводу череды исчезновений».
Она вновь попыталась кричать, но поняла, что с кляпом во рту это было бесполезно. Прижавшись к стене контейнера, она стала двигать головой вверх и вниз в надежде ослабить узел. Ещё она стала тереть запястья друг о друга, чтобы высвободиться, но стало только хуже. Этот урод отлично знал, какие узлы нужно вязать.
Она проползла к двери контейнера и прижалась к проволочной сетке спиной. Она стала снова двигать головой вверх-вниз, надеясь, что узел зацепится за сетку. Пару раз ей это даже удалось, но каждый раз мешковина соскальзывала вниз, и кляп слабее не становился.
Набирая в лёгкие воздуха для нового крика, она смогла расслышать ещё несколько слов, которые вновь наполнили её сердце надеждой. На этот раз говорил её похититель: «…ремонтирую моторы, храню… всё. Можете сами посмотреть».
А потом, несколько секунд спустя она услышала шаги. Судя по звуку, шёл сильный снег. Она слышала его тихий скрип под ногами агента.
Вновь заработал дровокол. Теперь звук её не успокаивал, а пугал. Из-за него она больше не слышала, о чём они говорят, и чем всё закончилось.
Она вновь попыталась кричать. Единственное, что дал крик – это шум в голове и пересохшее горло. Она решила бить о стены контейнера ногами, но звук получался глухой и тихий. Она искренне сомневалась, что его мог услышать тот, кто находился вне стен сарая. И всё же она продолжала бить ногами, пока ноги от стоп до колен не охватила боль, как от удара током.
Мисси села, чтобы собраться с мыслями. «Пусть агент делает свою работу, – рассудила она. – Он откроет дверь в сарай, увидит контейнер и…»
Что-то во всём этом было не так. Зачем похитителю добровольно впускать агента ФБР в сарай? Единственное, что шло на ум, – это мысль о засаде. Она замерла, ожидая, когда прекратится шум мотора.
Но он не прекращался. Поверх него она услышала голос агента. Он почти кричал и находился совсем рядом.
«Дверь заперта!» – крикнул он.
Прошло несколько секунд, и шум мотора стих. Она едва слышала слова похитителя и ненавидела его за превосходную актёрскую игру, которую он сейчас демонстрировал. Она посмотрела через отверстия в контейнере, и сердце подпрыгнуло от радости. Она видела агента; она видела его плечо и часть лица через большую дырку в сарайной двери.
«Чёрт, я и забыл, – сказал похититель. Когда он продолжил, голос его звучал раздражённо, но услужливо. – Подождите минуту. Я сбегаю в дом и принесу ключ».
Прошла пара мгновений – Мисси была уверена, что прошло именно столько времени, потому что она в буквальном смысле считала секунды, ведь спасение было так близко, – и раздался новый звук. Это был звонок сотового телефона агента.
«Эллингтон слушает, – сказал он. Она стала вслушиваться в слова. – Да? Ладно, это логично. Чёрт. Да, сейчас приеду».
Потом она услышала звук удара замка о деревянную дверь. «Не беспокойтесь, – сказал агент ФБР. – Всё в порядке. Просто… дайте мне своё имя и номер телефона на случай, если у нас возникнут дополнительные вопросы».
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!