📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыУбийство на пляже - Эрин Келли

Убийство на пляже - Эрин Келли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 100
Перейти на страницу:

Он направляется обратно в участок, и Миллер приходится поторопиться, чтобы не отставать от него, в то время как его языку приходится напряженно трудиться, чтобы успевать за его мыслями.

— Ставлю сто фунтов на то, что это та самая лодка, которую он использовал, а волосы принадлежат Дэнни Латимеру. Он паникует, Миллер. Причем паникует фантастически — как раз то, что нам нужно. И начинает проявлять себя. Я вам еще вот что скажу: он — любитель, он никогда не делал такого раньше. Это грубая работа — сжечь лодку таким образом и так скоро.

Она не разделяет его эйфории.

— Вы хотите сказать, что это кто-то отсюда? Кто-то, кто вчера ночью не был дома? Мы с вами сейчас можем проходить мимо него.

Она крутит головой по сторонам, раздраженно осматривая гавань.

— Теперь я в этом просто убежден, — говорит он.

Ошибка киллера — это как кислород для Харди. Он наполняет легкие воздухом Бродчёрча, и впервые за время с момента его приезда в этот захудалый маленький городишко это кажется ему приятным.

25

Ко второму появлению Харди в начальной школе Южного Уэссекса помещение забито под завязку. Эти школьные залы, они все одинаковые: взрослые, неуклюже мостящиеся на детских стульях, люди, жмущиеся к стенам и старающиеся заглянуть через головы. В памяти внезапно вспыхивает его первая пресс-конференция в начальной школе Сэндбрука, и, прежде чем он успевает сообразить, сознание его автоматически накладывает те лица на эти. Он трясет головой, чтобы освободиться от видения Кейт и Ричарда Гиллеспи и сконцентрироваться на жителях Бродчёрча.

Про себя он отмечает тех, кого узнал. Лиз Ропер, Найдж Картер, викарий, который мнит себя телевизионным умником, за ним нужно приглядывать, Бекка из гостиницы, Олли с Мэгги и наконец сама Карен Уайт — темная личность. Невероятно, но у «медиума», Стива Конноли, тоже хватило духу явиться сюда. Здесь же находятся двое, кого он так и не понял: Сьюзен Райт и Джек Маршалл. Интересно, они знакомы? Сидят далеко друг от друга, но это может быть и к лучшему. Сержант Миллер пришла со всей своей семьей в полном составе. Харди следит за тем, как она внимательно осматривает толпу.

Со всех сторон на него сыплются вопросы, но он сразу переходит к заранее подготовленной речи.

— Вот с чем мы сейчас столкнулись. Несколько сложных мест преступления, в частности на пляже. Отсутствие камер видеонаблюдения в ключевых местах. Отсутствие свидетелей, которые бы видели Дэнни в ночь, когда он ушел из дому. — В последний момент он вспоминает, что Миллер сказала по поводу волос на обгорелой деревяшке, и придерживает эту новость. — У нас есть масса информации, которую нужно переработать. И мы достигнем цели.

Сьюзен Райт представляется просто по имени.

— Я слышала, что вам не хватает людей.

Похоже, эта мысль ей нравится.

— У нас есть достаточно ресурсов для проведения расследования такого масштаба. Следующий вопрос.

— Я только что с пирса, так там прямо на пляже стоит крутой фургон с криминалистами! — кричит какой-то краснолицый мужчина с седыми волосами, похожий на одуванчик.

Его слова немедленно подхватывает хор озабоченных владельцев мелкого бизнеса.

— Ночью обнаружились новые обстоятельства и новые улики, и мы должны изучить их, пока они еще целы, — ровным голосом отвечает Харди.

— Вы говорите о лодке, которая горела прошлой ночью?

Этот вопрос задал Стив Конноли, во взгляде его читается смесь упрека и торжества. Харди подавляет вспышку раздражения. Пока что еще рано говорить о том, что лодка имеет какое-то отношение к делу.

— Вы должны понимать, какая сейчас проводится работа, — говорит он. — Нужно просеять каждую песчинку. Исследовать каждый окурок, пучок волос, обломок пластика, каждый найденный ноготок с руки или ноги, каждый кусочек кожи. — Прежде чем Харди успевает сообразить, перед глазами вдруг возникает четкое изображение серебряного кулона. — Место происшествия на пляже — это один из самых сложных моментов, с которым приходится иметь дело нашим офицерам.

— Какой имидж вы нам создаете! — кричит «одуванчик». — За прошлое лето мы уже и так потеряли сорок процентов. Никто к нам не едет. И мы не хотим, чтобы название «Бродчёрч» стало синонимом убийства, как это было в Сэндбруке.

Харди ожидает взрыва эмоций, но ничего не происходит. Только на лице Миллер промелькнула тень тревоги да еще трое журналистов заерзали на своих местах. Карен Уайт смотрит на него безмятежным взглядом, и можно не сомневаться, что еще до конца недели его участие в фарсе в Сэндбруке будет подробно описано на первой странице в «Эхе», а возможно, и в национальных изданиях. Что бы ни двигало ими, он все равно надеется, что в интересах следствия все останется по-прежнему.

Когда собрание заканчивается, на улице еще светло. Харди удалось провести его почти без остановок до самой посадки в машину.

— Я же говорил вам, что там была лодка.

— О, замечательно, вы — как раз то, что нам нужно. — Харди поворачивается к негодующему Стиву Конноли. — Здесь их, кстати, сотни, так что вам повезло.

— Но вы ее не искали? Да? А Бэт знает, что вы меня не послушались?

Харди упирается указательным пальцем прямо в грудь Конноли.

— А как насчет того, что вы пренебрегли моей очень настоятельной просьбой? — почти шепотом говорит он. — Держитесь от нее подальше. И ни во что не вмешивайтесь.

Конноли качает головой и медленно уходит. Харди прислоняется к машине. Это как раз та фаза, которой он больше всего опасался: если расследование подобного дела длится дольше, чем несколько дней, люди становятся беспокойными, начинают волноваться. Все хотят поучаствовать, как-то вмешаться, выдвинуть собственную теорию. Везде, кроме оперативного штаба расследования, чьи-то мнения начинают превалировать над фактами. И пресса здесь может сработать хуже всего, думает Харди, когда к нему целеустремленно подходят Олли и Мэгги Радклифф. Он отпускает ручку дверцы машины, смирившись с еще одним долгим разговором.

— Опять вы за свое, — вместо приветствия говорит он.

Заметно, что Олли выглядит очень довольным собой.

— Оливер желает вам кое-что сообщить, — говорит Мэгги.

— Мы всегда рады послушать Оливера, — отвечает Харди.

К его смущению, юноша продолжает сиять: этих людей никаким сарказмом не проймешь.

— Я накопал это на Джека Маршалла, — гордо заявляет он, вытаскивая из сумки конверт. Внутри находится ксерокопия газетной полосы с фотографией владельца киоска, которой не меньше нескольких десятков лет. — Он сидел в тюрьме, прежде чем приехать сюда. А осужден он был за секс с несовершеннолетним.

Карен Уайт следит за Олли и Мэгги на расстоянии, получая удовольствие от выражения лица инспектора Харди, когда он понимает, что пресса на шаг опередила его. Похоже, пришло время снова подкинуть этот сюжет Лену Данверсу.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 100
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?