Хэтти Браун и цветной дождь - Клэр Харкап
Шрифт:
Интервал:
– Хочешь сказать, что мы из робкого десятка? – фыркнул зверёк и сердито покосился на неё. – Тито был храбрым.
– Да! Тито был отважнейшим созданием из всех, кого я знала! – ответила Хэтти.
– Тогда не подведи его.
Хэтти пыталась не отставать, но вдруг что-то ударило её в бок. Девочка пошатнулась, запуталась в собственных ногах, полетела кувырком и ударилась плечом.
– Лорд Мортимер очень обрадуется, увидев, кого я поймал, – ухмыльнулся страж.
– Ты меня не поймал! – крикнула Хэтти.
Она брыкнула всем телом, пытаясь вывернуться из хватки стража, но руки у него были сильные. Он повалил её обратно. Голова Хэтти шмякнулась в красную пыль.
– Уф! – задохнулась девочка, наглотавшись пыли.
Страж снова ухмыльнулся и начал поднимать её.
– Нет! – заорала Хэтти и упёрлась в противника ладонями.
Страж тут же согнул колени и наклонился, чтобы перекинуть её через плечо. Хэтти приготовилась. И вдруг, откуда ни возьмись, коготь. Острый, как бритва. Он мелькнул у неё перед глазами, чуть не задев правое ухо. Но цель свою не упустил. Кровь красной линией заструилась по щеке стража.
– У-уф! – вырвалось у мужчины.
Он отшатнулся и выронил Хэтти.
Пока он смотрел на свои залитые кровью пальцы, Хэтти и панголин побежали прочь.
– Спасибо! – Хэтти сглотнула, пытаясь избавиться от вкуса пыли на языке.
– Я сделал это ради Тито, – ответил панголин. – По какой-то причине он хотел привести сюда тебя и твоего брата. И он бы не хотел, чтобы ты погибла.
Они приближались к самому краю поля боя. Орущий, вопящий, воющий клубок людей и зверей тонул в пелене красной пыли, поднятой с земли. Палки, дубинки и подсвечники жахали о ножки стульев, древки, ручки мётел. Что-то пролетело сквозь удушающие клубы. Кажется, башмак.
Двое мужчин обменивались ударами, как заправские боксёры.
– Как они поняли, что они враги? – поинтересовалась Хэтти, когда один залепил другому удар по правой скуле.
В столпотворении извивающихся тел все выглядели одинаково.
– А ты разве не видишь? – удивился панголин и резко пригнулся, а над зверьком пролетел камень. – Узел на голове!
Он указал, и рука Хэтти сама собой потянулась к хохолку, которым наградил её какаду.
– Это? – переспросила она.
Панголин кивнул. Хэтти посмотрела на дерущихся. У одного был высокий «курган» из волос. Девочку осенило. Просто поразительно! Добровольцы зачесали волосы, сделав себе такое же подобие причёски, как и у неё. Словно у Хэтти есть собственная армия.
За панорамой сражения, неподалёку от группы измождённых людей, которые набросились на нескольких стражей, она заметила отца верхом на слоне. И даже издалека увидела, что пряди гладких волос, засаленных за годы заключения, были высоко уложены на голове Лорда Джаспера. Наверное, какаду соорудил ему хохолок: точно такой же, как и у неё.
– Берегись! – завопил панголин, и что-то мазнуло её по уху.
Конец деревяшки (похоже, ручка метлы) ткнул её в грудь. Хэтти отскочила и встретилась взглядом с женщиной, сжимавшей в руках противоположный кончик палки. В её волосах хохолка не было. Значит, это враг.
Хэтти отпрыгнула, а женщина отдёрнула ручку метлы и замахнулась. Девочка уклонилась от очередного удара, который не достиг цели, а женщина ухмыльнулась. И опять взмахнула рукояткой, готовясь нанести новый удар. Он мог обрушиться, как топор палача.
Хэтти выбросила руки вверх и перехватила палку в воздухе. Обе вцепились в древко, налегая на него всем весом. Хэтти казалось, что на свете нет никого, кроме этой женщины.
Где-то далеко за городскими стенами ударил колокол. Когда он загудел, женщина надавила с удвоенной решимостью, будто став сильнее. Хэтти почувствовала, как её повело из стороны в сторону.
Почуяв слабость, противница усилила напор.
– Почему ты сражаешься за Лорда Мортимера? – крикнула Хэтти, упираясь пятками в землю, чтобы не кувырнуться. – Без него же будет лучше!
Нога женщины лягнула, пытаясь достать Хэтти.
– Поверить не могу, что ты в самом деле хочешь, чтобы Лорд Мортимер победил! – завопила Хэтти, когда колокол ударил снова.
Женщина прикрыла глаза, но лишь на мгновение. Когда глаза распахнулись, они были полны огня.
– Я сделаю всё что угодно, лишь бы он больше не звонил, – заявила она, с силой дёрнула палку, и та выскочила у Хэтти из рук.
«Ну и сила! – подумала девочка. – Просто невероятная». Она пошатнулась и отступила на шаг.
– А что означает звон? – спросила Хэтти, когда женщина подняла своё оружие, готовясь нанести удар.
– Он запер всех детей в городе. И всякий раз, когда звонит колокол, это значит, что один из них убит.
– Он не мог! – воскликнула Хэтти и заслонила лицо, приготовившись уворачиваться.
– Мог. Они умирают. И Лорд Мортимер говорит, что убийства прекратятся только тогда, когда он победит. А колокол, быть может, звонил по моей дочери. Или по ней он зазвонит в следующий раз.
Рукоятка метлы жахнула по земле, Хэтти едва успела откатиться в сторону.
Женщина крякнула и опять замахнулась. Хэтти неловко поднялась на ноги. Палка ударила в землю, но девочка уже неслась прочь.
В центре поля боя она заметила Сэра Гидеона. Чешуя дракона пылала, как искры над огнём. Похоже, он был доволен происходящим. Кажется, слоны сдерживали конницу. Одна из белок вцепилась зубами в нос стража. Тот мотылялся, словно какое-то странное украшение, а сам страж голосил. Вопреки всему армия Сэра Гидеона держалась.
Но едва в душе Хэтти зародились ростки надежды, как что-то привлекло её внимание. Далеко за тем местом, где собирались слоны, готовясь к новой атаке, она увидела нечто. Что-то летело высоко в небе. И мерцало, как дымка на ярком солнце. Хэтти поднесла руку к глазам, затеняя их. И поняла, что создавало такую иллюзию. Сюда приближалась армия драконов, направляемая сильными и беззвучными ударами крыльев.
– Драконы летят! – крикнула она, но никто не поднял глаз.
Каждый смотрел лишь на своего противника.
Драконы продолжали приближаться, оставаясь в вышине. Они парили громадным переливчатым облаком, а затем Хэтти увидела, как вперёд вылетел Сэр Иводрев. Он оказался крупнее остальных: размером скорее с дрозда, чем с воробья, и внутренняя сторона его крыльев полыхала искрами света. Бок о бок с ним, почти касаясь Сэра Иводрева крылом, летела Леди Серена. Их золотые тела выделялись на фоне серебряной чешуи прочих драконов, выстроившихся полукругом.
Сэр Иводрев посмотрел туда, где собирались слоны, а затем туда, где люди из Гдетам-Нынчесям сражались с Сотенными Детьми. Он высоко воздел меч и спикировал из поднебесья, как хищная птица, которая высматривает будущий обед. На миг собратья его зависли в воздухе, после чего последовали за ним, напоминая рой пчёл.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!