Вопрос времени - Джеймс Хедли Чейз
Шрифт:
Интервал:
«Когда он позвонит в дверь, впустите его. Это все, что от вас требуется».
Проще простого!
«Он свяжет вас и вставит в рот кляп».
Шейлу передернуло. Потом она подумала о Джеральде. Угрожающем взгляде Бромхеда… «Возможно, он проследит за тем, чтобы вам плеснули в лицо соляной кислотой. Что будет с вашим лицом, говорить не приходится. И вам еще повезет, если удастся сохранить зрение». Она может ослепнуть! Шейла вспомнила, как старушка ходит на ощупь, вечно натыкаясь на мебель. Она так богата, что легко обойдется без нескольких камешков… и они застрахованы.
Но ее толкали на предательство. Она уже полюбила старушку. И видела от нее только хорошее… «Впустите его. Это все, что от вас требуется». Так и не придя к какому-то решению, Шейла встала и прошла в ванную. Стоя под теплой струей воды, она думала о том, как ей пережить эти ужасные два часа.
Гарри Миллер мирно спал до восьми утра. Побрившись и приняв душ, он занялся своей внешностью. Наклеивая усы над верхней губой, он насвистывал какую-то модную мелодию. В грядущем Гарри не видел ничего особенного. Работа как работа. Он не понимал, почему так суетился Бромхед. Наверное, речь шла о больших деньгах. Гарри с облегчением подумал, что теперь деньги для него ничего не значат. Он уже не участвует в этих крысиных гонках. Радовала его и возможность отдать долг Бромхеду. Потом он вернется в Нью-Йорк и будет доживать свой век с чистой совестью. Он посмотрел на себя в зеркало… лучше не придумаешь. Удовлетворенно кивнул собственному отражению. Надел поношенный светло-серый костюм, начищенные черные ботинки, убедился в чистоте манжет белой рубашки и отправился в ресторан, отметив по пути, что будет отличный жаркий день. Сел за угловой столик и внимательно прочитал меню. Убийства возбуждали у него аппетит. Он давно обратил внимание на этот феномен. Перед тем как выполнить очередное задание, на него всегда нападал зверский голод. И, к полному изумлению официантки, Гарри заказал бифштекс с хрустящим картофелем, вафли с сиропом и пинту молока.
Ел он не спеша, благо времени хватало, затем расплатился по счету, прихватил из бунгало чемоданчик с инструментом настройщика роялей и на взятом напрокат автомобиле поехал к отелю «Плаза-Бич».
На стоянку у отеля он прикатил без четверти десять. Поставил машину недалеко от входа, чтобы иметь возможность смотаться побыстрее, если возникнет такая необходимость.
Негр, охраняющий стоянку, подошел к машине и подозрительно оглядел Гарри. Его работа состояла в том, чтобы не пускать на стоянку посторонних.
– Вы приехали по делу, мистер? – осведомился он.
Гарри кивнул:
– Можешь не сомневаться. Пришел настраивать рояль, но чуть раньше назначенного времени. Ничего, если я постою здесь?
– Конечно, мистер. – И негр с чувством исполненного долга возвратился в деревянную будочку.
Без трех минут десять Гарри Миллер поднялся по ступеням, вошел в вестибюль и направился к регистрационной стойке. Постояльцы еще не покидали номеров, и в вестибюле болтались лишь трое коридорных. Джордж, дневной портье, лениво проглядывал биржевые страницы «Пасифик трибюн». Поднял голову, когда Гарри подошел к стойке. Сразу оценил поношенный костюм и дешевый чемоданчик и решил, что едва ли незнакомец захочет снять номер.
– Доброе утро. – Миллер положил на стойку визитную карточку, полученную от Бромхеда. – Я к миссис Морели-Джонсон.
Джордж взял карточку. Из нее следовало, что перед ним стоит мистер Том Терринг, представитель фирмы «Шёлфилд и Мэтьюз», торгующей роялями, органами и арфами.
Джордж обратил взгляд на Гарри, и ему не понравилось то, что он увидел. Ни крашеные черные волосы, ни маленькие бегающие глазки, ни поношенный костюм.
– Это вы? – спросил он, постучав по карточке.
– Это я, – кивнул Миллер. – Где мне найти миссис Морели-Джонсон? На каком она этаже?
– Если вы собираетесь продать ей рояль, то лишь напрасно потеряете время.
Гарри рассмеялся:
– Какой рояль? Нам позвонили вчера вечером. На ее рояле лопнула струна. Я пришел, чтобы заменить ее.
Джордж нахмурился. Ему положительно не нравился этот человек.
– Обычно к нам приходил другой настройщик… По фамилии Чэпман.
– Совершенно верно. Чэпман настраивает рояли… Я их чиню.
Джордж пожал плечами. Снял телефонную трубку и попросил телефонистку, обслуживающую коммутатор отеля, соединить его с квартирой миссис Морели-Джонсон.
Закончив утренний туалет, миссис Морели-Джонсон вышла на террасу в половине десятого. Выезжать она никуда не собиралась, поскольку Бромхед уехал на «Роллсе» в Лос-Анджелес. И теперь думала о том, чем занять несколько часов, пока не придет время спуститься в гриль-бар, где она заказала ленч для своих друзей.
И решила почистить свои кольца. Полуслепая, с чисткой она справлялась плохо, но занятие это ей нравилось. Она часто говорила Шейле: «Я никогда не превращусь в паразита. Терпеть не могу женщин, которые ничего не могут сделать для себя».
– Шейла?
От пронзительного возгласа Шейла вздрогнула. Поспешила на террасу.
– Дорогуша, вас не затруднит принести мои кольца? Я хочу их почистить.
У Шейлы екнуло сердце. Обреченно взглянула она на часы. А потом радостно улыбнулась. Ведь старушка из всех своих драгоценностей более всего любила кольца. Они даже хранились в отдельной шкатулке. По крайней мере они не достанутся грабителю. Впрочем, ему хватит бриллиантовых брошей и ожерелий, ниток жемчуга.
Шейла прошла в спальню старушки, взяла шкатулку с кольцами, все необходимое для чистки, отнесла на террасу.
Миссис Морели-Джонсон на ощупь убедилась, что Шейла ничего не забыла, кивнула:
– Благодарю вас, дорогуша. – Она открыла шкатулку, затем подняла голову, повернулась к Шейле. – Что-то вы сегодня очень тихая. Плохо себя чувствуете?
– Немного побаливает голова, – ответила Шейла и украдкой глянула на часы. Без четырех минут десять.
– Ужасная вещь… эти головные боли. Пойдите прилягте. Выпейте таблетку аспирина. В ваши годы у меня тоже частенько болела голова. Такова женская доля. – И она достала из шкатулки великолепное кольцо с алмазом и рубинами.
– Пожалуй, я последую вашему совету. – Шейла вернулась в гостиную. Руки ее вспотели, гулко колотилось сердце. В ужасе смотрела она на телефонный аппарат. Думай о Джеральде, приказала она себе. Дернул же ее черт связаться с Бромхедом! Она чувствовала, что тот не блефует. Разве можно блефовать в такой ситуации? И действительно, что произойдет, если старушка лишится нескольких камушков? Но Шейлу сжигал стыд. Она предавала доверие старушки.
Зазвонил телефон.
Едва Солли Маркс узнал, что Джеральд Хэмметт погиб при пожаре, он понял, что необходимо незамедлительно сообщить об этом Бромхеду. Позвонил в его комнату. Не получив ответа, связался с гаражом отеля. Там ему сказали, что где-то в двадцать минут девятого Бромхед уехал в Лос-Анджелес. Взглянув на часы, Маркс убедился, что Бромхеду еще ехать и ехать, и позвонил сержанту Питу Джексону из дорожной полиции Лос-Анджелеса. Маркс давно поддерживал хорошие отношения с полицией, и многие получали от него на День благодарения[3]индейку и две бутылки виски: подарки эти с лихвой окупались в экстремальных ситуациях.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!