Властелин мургов - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
— Дворец нынче очень опасное место.
— Ох, Исас, ты пользуешься моим положением…
— Тогда иди и сам бери.
Сади в бессилии развел руками.
— Ладно, — сдался он, — в два так в два.
— Сади, с тобой иметь дело — одно удовольствие, —радостно сказал одноглазый, открыл дверь и выскользнул из комнаты.
— А что тут у вас случилось? — спросил Шелк унервного евнуха. Сади вздохнул.
— Против меня выдвинули кое-какие обвинения, —начал он рассказывать с болью в голосе. — Я не готов был к такой атаке,поэтому подумал: а не взять ли мне бессрочный отпуск? Ведь последнее время яработал не жалея сил.
— И обвинения были беспочвенные?
Сади провел длинными пальцами по шершавой голове.
— Не то чтобы совсем, — признался он, — нокраски сгустили сверх всякой меры.
— И кто занял твое место?
— Сарис, — с отвращением произнес Сади это имя,словно выплюнул его. — Третьеразрядный склочник, у которого нет никакогопонятия о деле. Когда-нибудь я доставлю себе огромное удовольствие тем, чтоотрежу у него кое-какие вещи, которые ему весьма пригодились бы. И тупым ножом.
— Исас сказал нам, что у тебя есть сведения o человекепо имени Зандрамас, — сказал Белгарат.
— Да, действительно есть, — сказал Сади. Он встализ-за стола, подошел к узкой неубранной постели, расположенной у одной из стен,и стал копаться под грязным коричневым одеялом. Наконец он нашел маленькуюсеребряную фляжку и открыл ее. — Извините, — сказал он и сделалнебольшой глоток, после чего его скривило. — До чего гадкая штука.
Полгара холодно взглянула на него.
— Так ты сможешь сказать нам, что знаешь о Зандрамас,пока у тебя чертики не забегали глазами?
Сади с невинным видом замотал головой.
— Нет-нет, это не то, госпожа Полгара, — заверилон, потрясая фляжкой. — Эта штука оказывает определенный успокаивающийэффект. У меня вконец измотаны нервы в результате происшествий последнихнескольких месяцев.
— Может, приступим к делу? — предложил Белгарат.
— Давайте. У меня есть кое-что необходимое вам, а вырасполагаете необходимым мне. Думаю, что мы договоримся.
— Что ж, может, с этого и начнем? — предложилШелк, при этом глаза его загорелись, а длинный нос задвигался.
— Принц Хелдар, я слишком хорошо осведомлен о твоейрепутации, — с улыбкой сказал Сади, — и я не такой дурак, чтобы вестипереговоры с тобой.
— Ну ладно. Так чего ты хочешь от нас, Сади? —обратился Белгарат к евнуху, глаза которого заметно остекленели.
— Вы идете из Найса, и я хочу, чтобы вы взяли меня ссобой. В обмен я скажу вам все, что знаю о Зандрамас.
— Это абсолютно исключено.
— Я думаю, вы поторопились с ответом, о древнейший.Вначале выслушайте меня.
— Я не верю тебе, Сади, — отрезал Белгарат.
— Я вполне это понимаю. Я не того сорта человек,которому следует доверять.
— Тогда зачем же мне брать тебя с собой?
— Потому что я знаю, зачем вы преследуете Зандрамас, и,что гораздо важнее, знаю, куда направляется ваш враг. Это очень опасное для васместо, но я смогу сделать так, что вы не будете испытывать неудобство, когда мыпридем туда. Ну а теперь почему бы нам не отбросить все эти детские штучкивроде «верю не верю» и не перейти напрямую к делу?
— Мы только понапрасну теряем здесь время, —сказал Белгарат, обращаясь к своим товарищам.
— Я могу быть крайне полезен вам, о древнейший.
— Или кому-то другому, который хочет знать, гдемы, — добавил Шелк.
— Это не в моих интересах, Хелдар.
— У меня родилась одна интересная идея, — сказалШелк. — Я имею великолепную возможность безо всяких усилий неплохонажиться. Ты говорил, что за твою голову назначена хорошая цена. Если ты нехочешь быть покладистее, я могу принять решение взять себе эту награду. И сколькоэто составит, ты говоришь?
— Ты этого не сделаешь, — спокойнейшим тономответил Сади. — Вы торопитесь догнать Зандрамас, а чтобы получить награду,надо пройти сотню чиновников. Минует не меньше месяца, пока ты увидишь своиденьги, а за это время Зандрамас уйдет так далеко, что вам никогда его недостать.
— Это, видимо, так, — согласился Шелк и спечальным лицом полез за одним из своих кинжалов. — Но есть и другой выбор— грязный, но обычно весьма действенный.
Сади отстранился от драснийца.
— Белгарат! — испуганно воскликнул он.
— В этом нет необходимости, Шелк, — сказал старики повернулся к Полгаре. — Посмотри, может, ты что сделаешь? —предложил он ей.
— Ладно, отец. — Полгара повернула голову кевнуху. — Сядь, Сади, — приказала она ему, — я хочу, чтобы тыпосмотрел кое на что.
— Хорошо, госпожа Полгара, — с готовностьюсогласился Сади и снова опустился на свой стул.
— Смотри внимательнее, — приказала Полгара, делаястранные жесты перед глазами Сади.
Евнух улыбался.
— Очаровательно, — тихо произнес он, глядя нанечто, появившееся у него перед глазами. — А еще нельзя какой-нибудьфокус?
Полгара нагнулась поближе к Сади и заглянула ему в глаза.
— Все ясно. Ты умнее, чем я думала, Сади. — Онаповернулась к остальным. — Он одурманен, — сказала она. —Видимо, тем, что выпил из фляжки. В настоящий момент я ничего не смогу с нимподелать.
— Это возвращает нас к прежнему выбору,правильно? — сказал Шелк и снова полез за кинжалом.
Полгара покачала головой.
— В настоящий момент он этого даже не почувствует.
— Ой, — с огорчением произнес Сади, — всеисчезло, а мне так понравилось.
— Это средство ведь действует не вечно, — сказалШелк. — А к тому времени, как оно выветрится, мы будем уже далеко отгорода и там сумеем вытащить из него ответы на интересующие нас вопросы, и безовсякого крика, который бы привлек внимание посторонних. — И он сноваположил ладонь на рукоятку кинжала.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!