Лазурные берега - Сара Ларк
Шрифт:
Интервал:
Новобрачная ожидала мужа с неистово бьющимся сердцем. Она так много слышала о том, что предстоит испытать девушке в первую брачную ночь, и ей казалось возможным все — от рая до ада. Страха, однако, она не испытывала. Деирдре полностью доверяла Виктору и радостно открыла ему, когда он наконец постучал в ее дверь.
Деирдре улыбнулась, увидев его. Виктор умыл лицо и вычесал пудру из темных волос. Он не заплел их, и пряди мягкими волнами обрамляли его лицо. Деирдре сразу же захотелось погладить их. Ореховые глаза Виктора загорелись, когда он впервые увидел свою молодую жену в столь легком одеянии и с распущенными волосами. Ее локоны и ночная рубашка, казалось, танцевали вокруг ее тела. Он невольно подумал о фее, когда Деирдре взяла его за руку и повела к постели.
— Может быть, не будем гасить свет? — спросила она. — Оставим хотя бы пару свечей…
Виктор улыбнулся.
— Я буду благодарен даже малейшему лучику света, который позволит мне увидеть тебя, — галантно ответил он.
Виктор поднял Деирдре на руки, уложил в постель и посмотрел на нее в свете свечей. Он вдыхал аромат розовой воды, в которой прачки выстирали и выполоскали ее ночную рубашку и простыни. Кроме того, Амали усыпала постель лепестками роз.
— А как же я? — кокетливо спросила Деирдре и взялась за пояс его халата. — Я что, должна довольствоваться этим?
Виктор со смехом сбросил с себя халат. Его тело было худощавым и жилистым, и Деирдре подумала о том, что оно не будет слишком тяжелым, когда он возляжет на нее — ее это беспокоило с тех самых пор, когда они вместе с Амали однажды подсмотрели за одной из домашних рабынь и за ее любовником, уединившимися в сарае. Тогда мужчина показался Деирдре огромным, и она боялась, что он раздавит девушку. Виктор, однако же, не стал набрасываться на свою возлюбленную, а сначала медленно и с наслаждением раздел ее и лишь затем начал осыпать ласками, целуя и гладя до тех пор, пока она не возбудилась до такой степени, что сама с нетерпением потянулась ему навстречу.
Деирдре ощутила всего лишь кратковременную боль, когда он вошел в нее, а затем не испытывала ничего, кроме радости и всеобъемлющего блаженства. Виктор медленно двигался в ней; казалось, что он укачивает ее и берет с собой в увлекательное путешествие. Деирдре чувствовала себя так, словно находилась в лодке посреди потока, ей мерещилась бурная вода, по которой неслась ее лодка и которая ничего не могла сделать с ней, пока она была вместе с Виктором. Девушке хотелось этого все больше и больше — может быть, даже утонуть в волнах, пока она не нашла спасение в радуге наслаждения. Но для этого еще будет время… У них впереди целая жизнь для того, чтобы изведать поток любви.
В конце концов они, усталые, лежали в объятиях друг друга с сияющими лицами. Курчавые волосы Деирдре и гладкие волосы Виктора сплелись на подушке. Деирдре казалось, что она вот-вот растает от счастья, но тут ее одолела усталость. День был довольно длинным. Впереди у них было еще много таких дней…
— У меня нет никакого желания снова смешиваться с толпой, — вздохнула Деирдре, когда Амали утром зашнуровывала на ней платье.
Когда новобрачная проснулась, она увидела, что Виктор сидит рядом с ней, облокотившись на подушки, и смотрит на нее спящую. Потом они еще дважды уступили собственной страсти… Наконец им удалось оторваться друг от друга и подняться навстречу дню. Амали тактично ждала за дверью до тех пор, пока Виктор не вышел из комнаты, намереваясь одеться в своих покоях. Затем служанка вошла в комнату, чтобы помочь Деирдре облачиться в платье.
— Гости еще не разъехались?
Служанка рассмеялась:
— Те, которые прибыли издалека, все еще здесь. Вы что, думаете, что миссис Нора отпустит своих гостей без завтрака?
— Ах, я вообще ничего не думаю… — томно вздохнула Деирдре. — Я летаю. У тебя тоже все было так чудесно, Амали? С твоим Ленни? Он тоже такой… такой нежный, такой любящий, такой…
Амали пожала плечами и помогла Деирдре надеть легкое домашнее платье.
— Ленни — это скорее ураган, — призналась она. — Не успеваешь дух перевести. Но, конечно, да, это прекрасно, миссис! И я очень рада, что моему Ленни можно будет стать домашним негром у вас и у баккра Виктора. Здесь моя момми только устраивала бы нам скандалы. Свадьба с негром, работающим на плантации… она никогда бы этого не разрешила! И Ленни тоже очень благодарен вам за это. Он все будет делать хорошо, будет верным. Он так говорит!
Деирдре со смехом поблагодарила подругу, хотя и довольно скептически относилась к повышению Ленни по службе. Квадво жаловался, что с него нельзя было спускать глаз. За что бы ни брался Ленни, у него ничего не получалось. Таким образом, в его верности действительно можно было не сомневаться — Ленни был слишком ограниченным, чтобы вынашивать планы побега. Деирдре ухмыльнулась при этой мысли, однако благоразумно воздержалась от того, чтобы поделиться ею с Амали. Та все еще считала своего мужа образцом совершенства.
В конце концов Деирдре, окруженная облаком счастья, спустилась вниз по лестнице. В столовой оставшимся гостям как раз подавали плотный завтрак. На столах рядом с традиционной вяленой треской со стручками окры лежали яйца и маленькие сосиски, а также лепешки и острые блюда из чечевицы, которые гости восторженно хвалили. Нора не сказала им, что этот рецепт прибыл из Африки. В Нэнни-Тауне она научилась готовить у беглых рабов, а после возвращения домой стала также поощрять Адвеа подавать на стол блюда африканской кухни.
Нора наблюдала за изысканно одетым Жеромом. Он вкушал блюда как настоящий французский гурман, а потом не совсем дипломатично заметил, что еще никогда ни в одном английском доме не пробовал таких чудесных блюд.
Гости приветствовали молодую супружескую пару веселыми замечаниями, а Виктора — даже пошлыми шутками. Нора внимательно взглянула на свою дочь, однако успокоилась, когда увидела, как сияет ее лицо. Значит, с плотской любовью у молодых людей тоже было все в порядке. Ей незачем было беспокоиться, посылая дочь с Виктором в чужие края.
Что касалось отъезда, то он приближался. Корабль отплывал в Сан-Доминго через день после свадьбы. Это было не очень дальнее путешествие, при хорошем ветре корабль мог добраться до острова Эспаньола всего за два дня.
— Вы, конечно, приедете к нам в гости, как только мы обустроимся! — успокаивала Деирдре мать, когда Нора при прощании стала вытирать слезы с глаз. — И кто знает, может быть, через год вы уже станете дедушкой и бабушкой…
Деирдре еще никогда не бывала в море и теперь с напряжением и с большим интересом наблюдала за тем, как корабль отчаливает и выходит в открытое море. Берег Ямайки становился все меньше и меньше и в конце концов растворился на горизонте. Виктор обнял жену, чтобы утешить, однако в душе Деирдре страсть к приключениям значительно превосходила горечь прощания. Она провела целый день на палубе и пришла в восторг, увидев дельфинов, которые сопровождали корабль.
— Перед Эспаньолой ты увидишь даже китов, — предсказал Виктор. — Они приплывают туда, чтобы отпраздновать свои свадьбы. К счастью, все они очень дружелюбны. Иначе нам пришлось бы опасаться. Эти животные почти такие же большие, как наш корабль.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!