Ночной гость - Селеста Брэдли
Шрифт:
Интервал:
Нервно прижав ладонь к животу, Иззи усилием воли взяла себя в руки. Не было ни одного раза, чтобы они при встрече не вступили в противоборство. И нынешний случай, вряд ли станет исключением.
Он обошелся без предисловий.
— Мисс Темпл, я пришел, чтобы убедить вас расторгнуть помолвку.
Растерявшись, она смогла лишь выдохнуть:
— Почему?
— Похоже, я ошибся в вас, барышня, и сейчас пришел, чтобы спасти своего сына от еще большего позора в случае, если он свяжет свое имя с вашим. — С мрачной удовлетворенной улыбкой он ждал ее реакции.
Как жесток этот человек. Без сомнения, он ожидал слез и мольбы. Иззи с облегчением почувствовала, как под изумлением пробуждается благословенный гнев. Она лишь холодно улыбнулась ему и стала быстро соображать, наблюдая, как самодовольство сползает с его лица.
Он хочет того же, чего и она? Простое ли это упрямство с ее стороны — не желать доставить человеку, которого она презирает, удовольствие подчиниться его приказу?
Ей хочется быть свободной от своего обещания Джулиану. Джулиан, несомненно, хочет того же. Ей удавалось избегать его почти три неделе, так что назначенное ею самой время почти закончилось.
И хотя какая-то тайная частичка ее души, призрачная надежда, умерла, когда она приняла такое решение, Иззи была непоколебима. Так будет лучше.
Однако это не значит, что она должна облегчить жизнь Ротему. Повернувшись, она неспешно прошла к дивану и села, грациозно расправив юбки, пока задумчиво изучала стоявшего перед ней мужчину.
У него была запоминающаяся внешность — внешность подлинного английского аристократа. Не возникало никаких сомнений, от кого Джулиан унаследовал сильные, правильные черты и густую копну волос. С возрастом волосы Джулиана посеребрятся так же красиво, она уверена.
Но от кого сын унаследовал свою непринужденную улыбку, поддразнивающий юмор?
Холодная фигура, прямо стоявшая посреди комнаты, никогда не могла бы согнуться от смеха или небрежно прислониться к дверному косяку с искрящимися смешинками в глазах, ожидая от мира лишь того, чтобы он его забавлял.
Нет, отец и сын, может, и похожи, но она никогда не спутает одного с другим.
— И что вызвало такую резкую перемену, могу я узнать? — Иззи небрежно подняла взгляд на своего посетителя. Она была совершенно спокойна и безразлична, зная, что это взбесит лорда Ротема.
Она оказалась права. Лорд Ротем изменился в лице, побагровел. Казалось, он вот-вот взорвется.
— До меня дошло, — в ярости прошипел он, — что мой сын не первый джентльмен, которого нашли в вашей постели. Очевидно, он был всего лишь последним из многих. — Размашистым жестом он выхватил письмо и швырнул ей в лицо.
Едва взяв его в руки, Иззи узнала витиеватый почерк Хильдегарды. В животе у нее похолодело от дурного предчувствия, когда она начала читать.
«…несмотря на все наши усилия… крайне порочная и сладострастная натура… много сомнительных мужчин…»
Много мужчин?
У нее? Иззи едва не лишилась дара речи. Она моргнула раз. Потом еще.
Затем, когда нелепость обвинения дошла до нее, она ухмыльнулась. А, осознав, что наконец-то, после стольких лет, Хильдегарда больше не имеет над ней власти, рассмеялась.
Громко, прямо в лицо маркизу Ротему.
Маркиз тут же разразился потоком брани. Задыхающаяся Иззи смогла лишь вскинуть руку, чтобы остановить оскорбления, изрыгаемые ее взбешенным гостем.
— Прекратите! — выдохнула она. — Прекратите сейчас же!
К ее изумлению, он прекратил. Она с облегчением откинулась на спинку дивана и взяла себя в руки.
— Пожалуйста, милорд, сядьте. Не надо так грозно возвышаться надо мной.
Ротем сел напротив. Он, казалось, разрывался между целью своего прихода и негодованием из-за устроенного ею представления. Затем подался вперед.
— Вы должны понимать, что я не могу позволить такой женщине, как вы, запятнать наше имя.
— Нет-нет, конечно, не можете. И кто станет вас винить? Я, в конце концов, такое «дикое, неукротимое создание». А ваш сын — такой невинный мальчик. Такой легковерный.
Теперь он осознал, что она смеется над ним. Угроза на его лице напугала бы ее, будь ей что терять в жизни. Но он не в состоянии причинить ей больше вреда, чем это уже сделало ее собственное непослушное сердце.
— На вашем месте я бы не смеялся, мисс Темпл. Вам не понравится информация, которая скоро станет публичным достоянием.
— О нет. Упаси Бог.
Он настороженно оглядел ее, но она лишь невинно взирала на него.
— Да, в общем, я готов сохранить вашу грязную маленькую тайну. И щедро компенсировать ваше содействие в этом деле, мисс Темпл. То есть если вы сделаете в точности так, как вам будет сказано.
Иззи сделала вид, будто раздумывает над его предложением, с трудом подавив внезапную вспышку гнева. Как он смеет пытаться купить ее? И Джулиан? Как он позволяет своему отцу манипулировать своей жизнью?
Вспомнив боль, которую она видела в глазах Джулиана всякий раз, когда он разговаривал с отцом, какими бы дерзкими и легкомысленными ни были слова, она все поняла. Джулиан любит этого холодного, невыносимого человека — несмотря на его недостатки и подлость, он отец Джулиана. Ощутив щемящую боль в сердце от этого внезапного понимания мужчины, которого любит, Иззи еще больше разозлилась. Наклонившись вперед и прищурившись, она нашла удовлетворение в том, как он вздрогнул и отшатнулся.
— Мне следовало бы наказать вас, ужасный вы человек, но я больше ни секунды не могу видеть вас. Будь, по-вашему, разумеется, поскольку это с самого начала было моим желанием. Я никогда не хотела выйти замуж за вашего сына. — «Лгунья», — услышала она назойливый внутренний голос, но тут же заставила его замолчать. Так будет лучше. — Мы обручились исключительно по вашему настоянию. Передайте Джулиану, что он может разорвать помолвку в любое время. Я бы пожелала вам приятного дня, милорд, но, честно говоря, не желаю.
Она поднялась, намереваясь пройти мимо него, но он схватил ее за руку и заставил сесть.
— Вы меня не поняли, мисс Темпл. Это вы должны освободить Эппингема от его слова. Если он бросит женщину, которую обесчестил, разразится грандиозный скандал. — Он презрительно ухмыльнулся, словно сомневаясь, что такое возможно. — Если вы отпустите его, тогда ваша репутация не пострадает, а он сделает все от него зависящее, чтобы спасти вас от себя самой. Небольшой шум, конечно, будет, но он скоро стихнет. Через несколько месяцев Джулиан обручится со всей благопристойностью и приличиями с красивой и в высшей степени респектабельной леди Белиндой Эйсли. Она единственный ребенок шестого герцога Бектона, и ее наследные земли граничат на востоке с Дарингемом. Женитьба на ней существенно увеличит размеры и богатство имения.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!