Волшебная страна - Джуд Деверо
Шрифт:
Интервал:
– Сет еще не приехал?
– Он скоро будет, сеньора Колтер. Вы так прекрасны. Он, конечно, пожалеет, что задержался так надолго!
– Спасибо, Маргарита.
Нарядное платье было сшито из блестящего красного шелка. Глубокий вырез обнажал ее чудесные плечи. Она не привыкла носить стесняющий движения корсет, но ей нравилось, как он поддерживал над вырезом платья грудь. Золотистые волосы были собраны на самой макушке, и целый водопад локонов падал на плечи и спину.
В дверь постучали, и Морган, надеялась, что это Сет, бросилась к двери, которую распахнула Маргарита.
Увидев Джоакина, Морган остановилась как вкопанная.
– Неужели ваш старый друг, моя красавица, маленькая Морган, вам так неприятен после того, что мы вместе пережили?
Она улыбнулась и пожала ему протянутые руки.
– Нет, Джоакин. Я вам рада Просто я жду Сета.
– Ему всегда везло с красивыми женщинами. Морган не обратила внимания на резкость тона и промелькнувшую ненависть.
– Но дайте же мне на вас взглянуть.
Не выпуская ее рук, он оценивающе осматривал ее с головы до ног, пока она не почувствовала, что вся кровь бросилась ей в лицо.
– Я знал, что вы красивы, но не настолько же. – Он отпустил ее руки и что-то достал из внутреннего кармана сюртука. – Лена сказала, в каком вы будете туалете, и сказала, чтобы я одолжил вам кое-что из наших фамильных драгоценностей. – Он открыл коробочки из кожи и вынул сверкающую цепочку сапфиров в окружении бриллиантовых розочек К ней были и серьги.
– Они прекрасны, Джоакин. Но я не могу это надеть.
– Отчего же? Эго не подарок. Я одалживаю вам украшение на один вечер. Уж от друзей-то вы можете принять одолжение? Если угодно, думайте, что их прислала моя сестра, а я всего лишь посыльный.
Морган рассмеялась:
– Я думаю, Джоакин, что своим красноречием вы можете растопить масло, и оно снова станет сливками.
Джоакин улыбнулся, пожирая Морган глазами:
– Если так хорошо, ведь мне тоже хочется кое-что получить в награду. Сет – счастливчик.
Наступило неловкое молчание, потом Морган попросила служанку помочь ей надеть украшения. Однако Джоакин сам взял их из рук Морган, и, когда застегивал на ее прекрасной шее колье, она отчетливо почувствовала, что ему хочется ее поцеловать. Всегда общение с Джоакином вызывало у нее какую-то неловкость. Хоть бы скорее приехал Сет.
– Вот! Они почти так же прекрасны, как вы.
– Ах, сеньора! Украшения вам так идут! Ваш муж сразу поймет, что во всем Нью-Мехико вы – самая красивая женщина.
– Ты правда так думаешь, Маргарита? Но он. по-моему, меня любит.
– Любит? – улыбнулся Джоакин.
Лена рассказала ему, как при расставании они не могли оторваться друг от друга. Сам он видел их только по дороге в Нью-Мехико. Он посмотрел на Морган, затянутую в шелковое платье, и поклонился, подавив желание ее обнять.
– Маленькая Морган, сегодня ни один мужчина не устоит при виде вас. Если ваш муж не упадет перед вами на колени, я собственноручно застрелю его. – Джоакин громко засмеялся, и Морган удивленно на него посмотрела.
– Раз ваш муж, кажется, до сих пор еще не прибыл, окажите мне чест и позвольте сопроводить вас вниз.
Морган хотелось бы подождать Сета, но раз Джоакин повел себя так любезно, предложил украшения, она приняла его протянутую руку, и они спустились к гостям.
– Морган! Очень многие хотят с тобой познакомиться, – и Лена потише добавила: – Женщины тебя возненавидят. – Испуганное лицо Морган ее рассмешило. – Много лет Сет был здесь самым завидным холостяком. На расстоянии двухсот миль от Санта-Фе каждая женщина, имевшая дочь на выданье, преследовала Сета и Джоакина. – Она коснулась шелкового платья Морган: – А носить шелк все же приятнее, чем кормить цыплят, правда? – И обе рассмеялись.
Лена была права, сказав, что некоторые из женщин ее возненавидят. Морган поняла, что многие приехали лишь за тем, чтобы увидеть ее и оценить достоинства молодой жены Сета. Она пожимала руки, казалось, бесконечному потоку людей и слышала со всех сторон реплики:
– Не удивительно, что Колтер ждал так долго. Он дожидался самой красивой.
– Конечно, если б я позволила своей Кэтрин так одеваться, вокруг нее тоже толпились бы мужчины, но я предпочитаю скромность и респектабельность.
Это было сказано специально для Морган, и она обернулась. На нее смотрела грузная матрона. Рядом с ней стояла высокая худая остроносая девушка с торчащими вперед зубами. Морган улыбнулась девушке, вспомнив, как меньше года назад она была на балу такой же застенчивой. Но то был самый счастливый вечер в ее жизни. На том балу она встретила Сета. Она снова, уже в сотый раз, посмотрела на входную дверь.
– Про вас не скажешь, что вы приятно проводите время.
Она улыбнулась Джоакину.
– Просто мне хочется, чтобы Сет был уже здесь. Боюсь, не случилось ли чего на ранчо.
– Сегодня все только о вас и говорят. Сегодня в моем доме каждая женщина готова душу продать дьяволу, только бы сравняться с вами красотой. А вы тут стоите и беспокоитесь о делах на ранчо. Улыбнитесь, прелестная Морган, смейтесь и наслаждайтесь. Потанцуйте же со мной, и пусть они злословят еще пуще.
– Вы, Джоакин, правы. Не буду больше беспокоиться.
Джоакин повел ее туда, где танцевали, и Морган снова порадовалась, что в свое время тетя Лейси наняла для нее учителя танцев.
– Ну кто бы мог подумать, что вы способны стать такой красавицей? Вот к нам направляется женщина, и взгляд ее, наполненный ненавистью, устремлен на вас.
Морган повернулась и увидела, что на нее смотрит Мэрилин Уилсон. Ее сопровождал мужчина с усами, тонкими, как карандаш. Он был в возрасте Морган.
– Ах, миссис Колтер! Какой приятный сюрприз.
– Здравствуйте, мисс Уилсон. Вам нравится вечеринка, устроенная Леной и Джоакином?
– О да. – Она посмотрела на своего партнера, а потом на Джоакина. – Но, по-моему, новобрачной следует танцевать только с мужем. – Она улыбнулась. – По крайней мере, первые недели после свадьбы.
Морган сладко улыбнулась Мэрилин:
– Сегодня вечером мой муж несколько задержался, но быть новобрачной очень приятно. Вы согласны со мной, мисс Уилсон? Ах, простите меня. Вам это еще неизвестно, правда? Джоакин, быть может, выпьем шампанского? Я вдруг почувствовала жажду.
Вдоль стены стоял длинный с гол, и Джоакин подал Морган бокал охлажденного шампанского.
– А вы беспощадны к своим врагам, не так ли?
– По-моему, да. – Морган снова рассеянно посмотрела на дверь.
– Очнитесь, моя крошка, я не привык иметь дело с женщинами, которые скучают в моем обществе.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!