Перерождение - Ксения Корнилова
Шрифт:
Интервал:
– Смотри, вон из того выхода никто не возвращается уже минут пять. Может быть, там выход? – София потянула Лию за рукав и девушки побежали в ту сторону, куда она показывала.
– Пойдем за ними? – Джейкоб нерешительно посмотрел на Мелани, не зная, что предпринять. Его уверенность пропала.
– Нет, давай подождем. – Мелани чувствовала, что что-то не так, но не могла говорить об этом напрямую, боясь прослыть трусихой и паникершей. С ней, итак, довольно долго все обращались как с сумасшедшей.
Мелани огляделась еще раз вокруг, стараясь запомнить, какие выходы уже были изучены, примечая у каждого какую-нибудь яркую игрушку.
– Смотри, вон те три выхода – никуда не ведут. Из этого мы пришли сюда – значит это тоже не вариант. Сколько у нас остается вариантов? – вслух Мелани думалось лучше. – Если мы посидим здесь и подождем, рано или поздно мы поймем, куда идти. Так? Но не потеряем ли мы на это время? Как думаешь? – Мелани так резко развернулась в сторону Джейкоба, что уткнулась лицом в его плечо.
– Эй, не убейся, – нервно засмеялся Джейкоб. – Я думаю, нам нужно попробовать найти выход самим. Ты же вроде как хотела поскорее выбраться отсюда, а?
– Хотела, – задумчиво проговорила Мелани.
Мелани отошла к стеллажу, из-за которого они вышли в этот зал, и села на пол. Джейкоб постоял немного, раздумывая как ему поступить, но в итоге решил остаться с Мелани.
Люди появлялись из-за дальних стеллажей и пропадали там вновь, пытаясь найти выход. Некоторые явно получали от этого удовольствие, а некоторые давали понять, что им это все не нравится.
Катарина Брамс сидела чуть дальше у стеллажа и тихо плакала, пока ее герой, отставной военный Пол Хантер, пытался найти выход из лабиринта.
Мэри Ли стояла рядом с Катариной, не решаясь или брезгуя с ней заговорить, но и не решаясь отойти далеко, чтобы не остаться совсем в одиночестве.
Молодые девчонки, преследуемые Питером МакЛэлланом, бегали и визжали, включая одну за одной игрушки и кидаясь ими друг в друга.
Лия и София появились из-за стеллажа, за которым скрылись пять минут назад, и подошли к Мелани и Джейкобу.
– Там ничего нет, – голос Софии дрожал. Она держала Лию за руку так крепко, что у той лицо исказилось от боли.
– А что там? Стена? – уточнила Мелани.
– Да, там… Там просто голые стены.
Вдруг рядом с ними раздался страшный грохот. Молодые люди вздрогнули и как один оглянулись. Пол Хантер пытался разгромить один из стеллажей, вырывая из него игрушки и кидая их вокруг себя.
Мелани, заинтригованная этой идеей, подскочила и побежала к Полу.
– Получается? – немного задыхаясь спросила она.
– Нет, – прорычал Пол Хантер, – там решетка, чтоб она была не ладна!
Заглянув за опустевшие полки, Мелани увидела, что посередине стеллажа была установлена железная сетка, которая давала свету проникать сквозь себя, но делала невозможными попытки пройти лабиринт насквозь через стены.
– Черт, – выругалась Мелани и быстрым шагом пошла в сторону ближайшего из проходов.
– Ты куда? – кинулся за ней Джейкоб. – Сама же говоришь, выхода нет.
– Я должна выбраться отсюда. Я должна отсюда выбраться! – бормотала Мелани, огибая поворот за поворотом.
Здесь стеллажи стояли еще более узко, так что пройти мог только один человек, и Джейкоб еле поспевал за решительно настроенной девушкой.
Прошли минуты три, когда Мелани уткнулась в стену.
– Ничего не понимаю. – прошептала она. – Действительно, выхода нет.
– А ты думала, все шутят? – съязвил Джейкоб. – Пошли отсюда. Надо просто подождать. Скоро этот придурковатый режиссер поймет, что с нами что-то не так.
– Что-то действительно не так, – задумалась на мгновение Мелани, а потом ее осенило. – Тут нет больше дверей.
– Что?
– Тут больше нет дверей.
– Где?
– В этом помещении! Здесь только один выход – и он был в той комнате, откуда мы вышли в этот лабиринт. Понимаешь?
– Откуда тебе это знать?
– Я… я была здесь сегодня, – призналась Мелани. – Проверяла обстановку и… искала выход из этого здания.
– Выход?
– Да что же ты заладил, как попугай? – рассердилась Мелани и, оттолкнув Джейкоба в сторону, протиснулась между ним и стеллажом, направляясь к выходу.
– Погоди, – Джейкоб схватил ее за руку и дернул так, что у Мелани искры посыпались из глаз. – Объясни мне, что происходит?
Мелани оглянулась на Джейкоба и впервые увидела в нем настоящую мужскую решительность. Теперь перед ней стоял не дурашливый мальчишка, а мужчина, перепуганный и сосредоточенный.
– Помнишь, ты сказал, что двери здания закрыты и выхода нет? Я проверила – его действительно нет. Все закрыто. Мы тут заложники.
Джейкоб недоверчиво смотрел на Мелани. Его пальцы разжались, и рука Мелани с красными отпечатками его пальцев выскользнула на свободу.
Мелани растирала болевшую руку и смотрела исподлобья на молодого человека, пытаясь угадать, о чем он думает.
Наконец, ей это надоело, и она, резко развернувшись, стала протискиваться между стеллажами. Вернувшись в большую комнату, Мелани заметила, все здесь собрались почти все приглашенные на показ.
Кто-то сидел около стеллажей, тихо переговариваясь и поглядывая затравленно по сторонам, кто-то, как Пол Хантер, громил стены лабиринта, пытаясь проделать себе дорогу.
Лия и София объединились с молодыми девчонками, за которыми как привязанный ходил Питер МакЛэллан, и теперь сидели в кругу, обсуждая пути выхода из лабиринта. Тощий ухажер-неудачник маячил у них за спинами, но в свой круг девушки его не пускали, а Лия, как сама смелая из них, изредка покрикивала на него, требуя оставить их в покое.
Катарина Брамс и Мэри Ли стояли в сторонке. Рядом с ними хмурился Пол Хантер, который оставил попытки проделать себе путь на свободу напрямую.
Остальные гости ОБИТЕЛИ, найдя наконец-то друг в друге поддержку, собрались все вместе, образовав внушительную толпу. Они стояли у проема в стеллажах, через который они сюда пришли, и о чем-то громко спорили.
Мелани едва успела сделать пару шагов к ним навстречу, как из-за их спин выбежала пара молодых парней. Вид у них был такой, как будто они увидели приведение.
– Что случилось? – Мелани подбежала в толпу гостей ОБИТЕЛИ. Следом за ней прибежал и Джейкоб.
– Там нет выхода. – запыхавшись повторил незнакомый Мелани молодой человек и взмахнул головой, пытаясь убрать со лба прилипшую челку.
– Что это значит?
– Дверь, через которую мы вошли, она не открывается изнутри. Там нет замочной скважины или ручки. Там вообще ничего нет.
– Вы пробовали стучать?
– Конечно! Ты думаешь, мы совсем…
– Ничего она не думает, – вступился за Мелани Джейкоб. – Рассказывай нормально. Вам кто-то ответил?
– Нет, – сбавил тон молодой человек, – мы стучали, кричали. Ноль реакции. Там нет никого. И сквозь щели
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!