📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыУраган страсти - Фиби Конн

Ураган страсти - Фиби Конн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 90
Перейти на страницу:

– И он спас их? – шепотом осведомился Джейсон, внезапно догадавшись, каким будет конец этой истории, и похолодев при мысли о неизбежности трагической развязки.

– Да. Он вытащил детей на берег, однако его самого унесло течением. Его тело так и не нашли. Нет даже могилы, куда я могла бы прийти его оплакать – ведь мы всегда надеялись, что будем вместе до конца наших дней и нас похоронят рядом друг с другом. – Габриель опустила глаза. По ее щекам струились слезы. – Извините, я вовсе не собиралась делиться этой историей с кем бы то ни было. Пожалуйста, не говорите об этом больше никому.

Джейсон вынул из кармана носовой платок и протянул его плачущей девушке.

– Кроме меня, об этой истории не узнает ни одна живая душа, даю вам честное слово. Скажите, ваша тетя не винила себя в гибели Бо? Если бы она дала согласие на брак, то молодому человеку не пришлось бы сопровождать своего дядю.

Подняв голову и осушив глаза, Габриель усилием воли заставила себя успокоиться.

– Мне трудно назвать реакцию моей тетки на это известие иначе, как нескрываемым злорадством. Ей бы никогда и в голову не пришло, что на ней тоже лежит доля ответственности за смерть Бо. Да и с какой стати? Ведь наши судьбы, как известно, в руках Бога.

– Разумеется, – тотчас согласился Джейсон. – Стало быть, вы по-прежнему надеетесь найти вашу судьбу в Орегоне?

– Да. – Габриель сделала паузу, а официант между тем вернулся с заказанными ими блюдами. – Все в Либерти знали о нас с Бо, и во взглядах местных жителей до сих пор столько неприкрытого сочувствия, что кажется, будто он погиб только вчера, а не год назад. У меня не осталось никакой надежды найти счастье в своем родном городе, и теперь, когда тетка скончалась, меня там ничто не держит.

Джейсон медленно пережевывал кусок ростбифа, наблюдая за тем, как она отрезала от своей порции мяса ломтик за ломтиком.

– Сказать, что мне очень жаль, значило бы не сказать ровным счетом ничего, мисс Макларен. Если вам не найдется места среди молодых женщин, которые сегодня были у нас на собеседовании, тогда я просто подыщу его где-нибудь еще.

– Вы действительно можете это устроить? – Синие глаза Габриель сделались еще ярче от навернувшихся на них слез, и теперь их взгляд не только притягивал к себе, но и был полон неотразимого очарования. Джейсон в ответ рассмеялся и утвердительно кивнул. – Я – начальник каравана, мисс Макларен. Все фургоны находятся полностью под моей ответственностью, и мое слово для каждого из людей – закон.

Габриель только улыбнулась ему в ответ. Видя ее искренний интерес, Джейсон подробно рассказал ей о своем первом путешествии в Орегон, стараясь при этом не упоминать ни о каких, даже самых незначительных происшествиях на воде. Габриель оказалась такой приятной собеседницей, что он был удивлен, когда, опустив глаза на ее тарелку, обнаружил, что там не осталось ни кусочка. Желая под любым предлогом продлить беседу, Джейсон заказал им яблочный пирог. Когда же тянуть дальше стало невозможно, он заплатил за обед, взял девушку под руку и проводил ее к столику портье.

– Мисс Макларен нужен номер на ночь. Добавьте требуемую сумму к моему счету, и все.

– Мне очень жаль, мистер Ройал, но отель и так уже заполнен до отказа. Мы не можем предложить вам даже самую небольшую комнату, – нервно сглотнул портье.

– Ну и не надо! – раздраженно отозвался Джейсон и увлек Габриель за собой.

– Куда мы направляемся? – прошептала она встревоженно.

– Увидите. – В левой руке Джейсон нес ее чемодан, а правой держал ее за руку. Он уверенно вывел ее через парадный выход, и затем они завернули за угол двухэтажного здания. – Мы с Клейтоном занимаем апартаменты с гостиной, где проводилось собеседование с юными леди, и двумя спальнями. Я готов предоставить в ваше распоряжение свою собственную комнату, так как все остальные гостиницы в этом городе слишком уж шумные.

Габриель окинула улицу взглядом. Ей так редко приходилось бывать в Канзас-Сити, что невозможно было оспаривать его мнение о местных гостиницах, и все же она колебалась принимать его предложение.

– Это очень великодушно с вашей стороны, мистер Ройал, однако в жизни я буду предоставлена сама себе, так что мне лучше начать привыкать прямо сейчас. Разумеется, в таком большом городе найдется хотя бы одна гостиница, где я буду в безопасности, даже если остальные постояльцы станут вести себя слишком буйно.

Раздосадованный тем, что она осмелилась с ним спорить, Джейсон ответил тоном, не допускавшим возражений:

– Мисс Макларен, я уже сказал вам, что считаю себя ответственным за ваше благополучие. Мы войдем в номер через черный ход. Я буду спать на кушетке в гостиной, чтобы охранять ваш покой. Никто не узнает о том, что вы провели ночь у меня в номере, если только вы сами не расскажете. Полагаю, у вас хватит благоразумия не делать этого.

Задетая этим незаслуженным, как ей самой казалось, укором, Габриель язвительно отозвалась:

– Мне не так уж часто приходилось прибегать к подобным мерам предосторожности, мистер Ройал, но я могу понять, почему в ваших интересах всячески оберегать мою репутацию.

Джейсон уже хотел было выругаться, но вовремя сдержался и, зайдя за угол гостиницы, проводил Габриель через черный ход к своему номеру. Он долго искал в кармане ключ, но, заслышав чьи-то шаги, тут же распахнул дверь и втолкнул изумленную девушку в комнату, схватив ее чемодан.

– Что у вас в чемодане? Неужели такая тяжелая одежда? – Он поставил ее багаж у изножья кровати, прежде чем обернуться и бросить на нее далеко не дружелюбный взгляд.

Габриель развязала ленты шляпы и сняла перчатки, положив их на мраморную крышку туалетного столика, после чего ответила:

– Думаю, это из-за книг. Мне бы следовало упаковать их отдельно.

– Книг? – Джейсон был искренне удивлен.

– Ну конечно. В основном поэзия, и еще томик Шекспира и пара моих самых любимых романов, так как зимы в Орегоне долгие, а развлечений там мало.

– Вы и в самом деле думаете, что местным фермерам, один из которых должен впоследствии стать вашим мужем, такое времяпровождение придется по вкусу? – осведомился Джейсон с лукавой усмешкой.

– Из того, что человек живет плодами земли, еще не следует, что он глуп, мистер Ройал. Я всегда имела намерение выйти замуж за фермера. Если тот человек, чьей женой я стану, не знает грамоты, то я могу его научить и сама буду между делом читать для него вслух.

Решив, что разумнее будет оставить ее при своем мнении, Джейсон согласился.

– Полагаю, он по достоинству оценит ваши наставления и станет способным учеником, мисс Макларен. – Собрав вещи, которые могли понадобиться ему утром, он направился к двери гостиной. – А сейчас позвольте пожелать вам спокойной ночи. Надеюсь, комната покажется вам удобной, и мы с вами снова встретимся завтра ровно в десять утра.

– Мистер Ройал? – Габриель последовала за ним к двери. – Я еще раз хочу поблагодарить вас за то, что вы пригласили меня на обед и предоставили в мое распоряжение свою комнату. Мне бы не хотелось, чтобы вы сочли меня неблагодарной после того, как вы проявили ко мне столько участия, даже несмотря на то что я не принадлежу к числу отобранных вами будущих невест.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 90
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?