📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиАкадемия Драконесс - Ная Геярова

Академия Драконесс - Ная Геярова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 62
Перейти на страницу:

— Вы такая красивая, — на ухо мне, сказала Лайнара. — Просто глаз не отвести. Так жаль, что после совершеннолетия я должна буду покинуть вас. К сожалению, таковы правила. Но я хочу, чтобы вы знали, Ая — вы прекрасны. Такой как вы, во всем Амшавире не найти.

— Не в красоте счастье, — я посмотрела на себя в зеркало. Чудесное, специально подобранное для меня платье сидело изумительно. Пепельно-синий атлас удивительно оттенял и без того белое лицо, так что оно казалось мраморным. Глаза в черной бахроме ресниц блестели. Их сумрачно-серый цвет придавал мне уникальность. Таких глаз ни в Седеваре, ни во всем Амшавире, не было. Удивительный по глубине колор, с возрастом становящийся все более насыщенным.

Лайнара улыбнулась с восхищением смотря на меня.

— Кто знает. Может и на вас обратят внимание.

— Перестань, нянюшка, — отмахнулась я. — Уж на меня точно не обратят. Ты же знаешь, драконы очень серьезно относятся к брачным узам и продолжению рода. Пустышка, вроде меня, не нужна. Разве что для забав.

— Неизвестны пути судеб, — подмигнула мне Лайнара. — Богине лучше видно. А пара у каждого есть, дракон ты, человек или зверушка, вторая половинка где-то да найдется. А вы удивительная, для вас точно пара есть. И может совсем не обязательно, чтобы он был из влиятельных.

Ну да, куда мне до влиятельных. Историю о том, как я попала в семью, знали все в доме. Хотя, буду честной, чужой и подкидышем, меня никто не считал. Скорее наоборот, меня и правда принимали за дар богини. И относились соответственно. А мама и нянюшка часто говорили, что просто так богиня не отправила бы меня им.

— Просто помните, кем вы направлены в этот мир. Может и ваша вторая половинка, не такая как у всех, — Лайнара завязала поясок на моем платье. — Красота, да и только! Не думайте ни о чем, леди Аяна. Радуйтесь и веселитесь, это ваш праздник. Не позволяйте мрачным мыслям портить его. У вас обязательно все будет хорошо.

Она поправила мою прическу и улыбнулась. И так искренне это сделала, что у меня заметно поднялось настроение.

Глава 2

Когда мы с сестрами спустились в зал, в нем уже было полно гостей.

Мама встретила нас у входа и пошла рядом. По пути мы улыбались гостям, желали прекрасного времяпровождения и слушали пожелания. Пока не добрались до центра.

Здесь, в компании статного мужчины и нескольких молодых людей, стоял папа.

Гость показался мне знакомым. Его лицо я точно видела. Вот только где?

Едва завидел нас, папа тут же заискивающе произнес:

— Герцог Реймонд Лейн, прошу познакомиться, мои девочки: Найли, Лейла и Аяна.

Герцог Лейн! Точно! Младший брат короля Эльмонта Лейна, огромный портрет которого находился в кабинете отца. Герцог Реймонд был похож на брата. Не сказать, чтобы копия, но общие черты можно было наблюдать.

— Девочки, это герцог Реймонд Лейн, — папа старался смотреть ему в глаза, но тот казалось смотрит сквозь него. — По моему приглашению, он приехал сюда из самого Седевара! И приехал не один, а со своими сыновьями. Познакомьтесь, лорды Нэйт, Стэн и Трейс.

Все представленные молодые люди слегка склонили головы, одновременно с любопытством смотря на нас. Девочки ответили реверансом. Хоть я тоже присела, но с интересом поглядывала на представителей высших драконов.

У Найли глаза заблестели при виде парней. И было отчего. Все черноволосые, с мужественными открытыми лицами, с глазами черными, как глубокая ночь. Их можно было бы назвать похожими, но нет. У Стэна глаза блестели, он то и дело хитро прищуривался и смотрел по сторонам. На лице Трэйса блуждала нескрываемая скука. А Нэйт казалось сканирует всех цепким взглядом. Особенно внимательно он смотрел на меня. Иногда его взгляд соскальзывал на других гостей, и снова возвращался ко мне. Отчего становилось неудобно и я постаралась немного отступить, чем вызвала его усмешку.

Хотя нужно отдать должное, все трое сыновей были привлекательными. Собственно, как и сам герцог. У того было серьезное, строгое лицо, с небольшой щетиной, волевой взгляд, и королевская выправка. Такие мужчины должны нравиться женщинам.

— Очень приятно, — проворковала Найли кокетливо стреляя глазками. — Для нас честь, что вы посетили наш дом.

На лице герцога появилась благосклонная улыбка.

— Надеемся, вы приятно проведёте время, — скромно добавила Лейла.

— Уверен в этом, — столь же учтиво, бархатным голосом хищника, произнес герцог Лейн. — Разве можно плохо провести время в обществе таких прекрасных леди.

Девочки переглянулись и зарделись.

Герцог повернулся к маме.

— Леди Хэйди, ваши дочери прекрасны, вероятнее всего, они пошли в вас.

У мамы щеки загорелись румянцем. Лейн продолжал напевать:

— Я много слышал о женщинах рода Хайтерн, теперь убедился, что все разговоры правдивы. Вы не просто очаровательны, а в праве называться алмазами этого города.

Он вскользь глянул на меня. Слегка нахмурился, но тут же снова стал благодушен.

— Уверен, девочки хорошо покажут себя в академии и найдут себе достойные пары. И я только рад, что обе ваши дочери вскоре войдут в высший свет Амшавира.

«Обе дочери! Как мило, — тут же подметила я. — Как мило, подчеркнуть мою незначительность в их высшем свете». Герцог мне сразу же разонравился. И в тоне его я начала улавливать пренебрежительную снисходительность.

Отец закусил губу, но промолчал.

А вот у мамы сверкнули глаза.

— Ооо, благодарю вас, герцог Лейн, — произнесла она, голосом сравнимым с ледяным душем. — Я слышала, что вы редко ошибаетесь. И, действительно, все мои три дочери отлично себя покажут в будущем и в жизни, — взгляд её при этом стал холодным, как кристальные воды озера, у которого находился наш замок. — А теперь, извините, я должна обратить внимание и на других гостей.

— Конечно-конечно, леди Хэйди, — ответил Реймонд, от которого явно не укрылось резкое изменение в тоне мамы. Но кажется ему было на это глубоко наплевать.

Мама взяла меня за руку и потянула подальше от герцога. По пути, про себя, едва сдерживаясь, высказывала:

— Две дочери… Две! Ты посмотри-ка! Что б у него чешуя на морде полопалась! Ящер высокомерный. Что б у него перепонки на крыльях порвались! Две дочери! Хам! — Я никогда не видела маму такой злой. — Это он еще тебя не знает. Ты дар! Дар богини! И я уверена, она такое просто так не оставит. Аукнется ему еще его высокомерие. Ты у него ребром в горле встанешь.

— Мама, — я остановила её, взяла за локоть, заставляя повернуться к себе. Она посмотрела на меня. Ох, как горели её глаза, это было бушующее море, это была бездна океана. Я коснулась пылающих щек и ласково провела по ним. — Мамулечка моя, я давно привыкла, что я не такая как остальные. И не нужно обращать внимания на герцога. Он всего лишь не слишком тактичный дракон, не считающийся с более низким сословием. Хам — согласна. Даже более того, невоспитанный хам. Но меньше всего, я бы хотела, чтобы ты переживала из-за его нетактичных высказываний.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 62
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?