Города под парусами. Книга 3. Рифы Времени - Алексей Калугин
Шрифт:
Интервал:
– Взяться за страховочные петли! – громко прокричала Анна-Луиза.
Ее команду тут же повторили командиры абордажных команд.
Каждый из бойцов снял висевшую у него на поясе ременную петлю, продетую через кольцо на головке девятидюймового кованого штыря, и загнал штырь в предназначенное для него отверстие в палубе. После этого оставалось только дождаться, когда щелкнет захват, проверить надежность фиксации штыря и продеть кисть руки в ременную петлю.
Город резко завалился на левый борт.
– Эх! Пошла веселуха! – не вынимая трубки изо рта, прорычал боцман По, так и не покинувший палубу.
Развернуть на сто восемьдесят градусов такую махину, как трехмачтовый город, можно одним-единственным способом – не снижая скорости, положить город на борт, чтобы в таком положении он начать соскальзывать с несущей гравитационной волны. Нос при этом следовало как можно дальше развернуть в сторону борта, на который ложился город. В таком положении был шанс, что нос подхватит гравитационная волна, движущаяся встречным курсом, которая и развернет город вокруг оси.
Выполнение такого маневра требовало высочайшего мастерства от капитана, точности от рулевого и слаженности действий всей палубной команды. Рисков было множество. Но наибольшую опасность представляли два момента. Первый: если город был недостаточно прочен, а крен на поворотный борт оказывался мал, движущиеся в противоположные стороны гравитационные волны могли попросту разорвать город надвое. Второй: если городу не удастся вовремя выправить крен, встречная гравиволна могла перевернуть его кверху днищем. И это была бы уже подлинная катастрофа. Как черепаха, опрокинувшаяся на спину, город не мог без посторонней помощи вновь встать килем вниз. А находящиеся в нем люди оказывались подвешенными над бездной. Если, конечно, они успели за что-то ухватиться. Все, что оставалось в таком случае, это выбираться на днище города и ждать помощи. Хотя, как правило, если кто и находил перевернувшийся по той или иной причине город, бывало уже слишком поздно. Среди ветроходов ходило немало жутких историй о том, что случалось с теми, кому удавалось выбраться на днище перевернувшегося города. Сейчас – не время их вспоминать.
Корнстон все сильнее заваливался на левый борт.
Сидя на корточках и держась левой рукой за ременную петлю, Анна-Луиза чувствовала, как ее все сильнее тянет в сторону бортового ограждения.
В какой-то момент она почувствовала, что уже не стоит на палубе, а только упирается в нее ногами – вес тела теперь приходился на просунутую в ременную петлю руку.
Анна-Луиза посмотрела в бездну и почувствовала легкое головокружение. Ее жизнь была подвешена на вбитом в палубу штыре. И если вдруг окажется, что он закреплен не слишком прочно…
Услышав грохот наверху, Анна-Луиза вскинула голову.
По палубе, стоящей уже почти вертикально, на нее катился деревянный бочонок. Вернее, не катился даже, а падал ей на голову, время от времени ударяясь о выступы на палубе.
– Берегись! – крикнула Анна-Луиза, предупреждая тех, кто находился ниже нее.
Оттолкнувшись каблуком, она качнулась в сторону.
Бочонок едва не со свистом пролетел мимо.
– Голову оторву тому, кто оставил бочонок на палубе! – злобно пыхнул дымом боцман По.
Анна-Луиза ничего не успела ответить.
Нос города резко ухнулся вниз, будто сорвался с уступа, за который цеплялся.
Палуба взлетала высоко вверх.
Бойцы, державшиеся за ременные петли, будто маятники качнулись в сторону носа.
– А вот это уже не смешно, – недовольно буркнул Кемон По. – Совсем не смешно!
Город замер в до странности неустойчивом положении.
Казалось, еще секунда-другая – и он рухнет носом вниз, в бездну. Увлекая следом за собой всех, кто в нем находился.
Но в тот момент, когда тонкая нить бытия уже, казалось, готова была оборваться, весь корпус Корнстона содрогнулся, как будто город на что-то налетел.
Вниз полетели плохо закрепленные фанерные ящики и жестяное ведро.
Подхваченный встречной гравитационной волной, нос города начал разворачиваться.
Корнстон на удивление плавно соскальзывал с волны, на которой он прежде стоял.
Крен постепенно уменьшался. И практически сошел на нет к тому моменту, когда город уверенно встал на новую волну, следующую противоположным курсом.
Бойцы поднимались на ноги. Растирали затекшие руки.
Боцман По выбил трубку о ладонь и заложил в нее новую порцию табака.
– Славно пошумели. – Он зажал трубку зубами и поднес к ней зажигалку. – Пойду-ка, наваляю люлей обормотам, оставившим на палубе незакрепленное барахло.
– Может, не надо, – сказал кто-то из бойцов. – Никто ведь не пострадал.
– Надо! – ткнул в него чубуком Кемон По. – Еще как надо! Иначе в следующий раз тебе на голову наковальня свалится!
Боцман По сунул трубку в рот и пошел заниматься своими прямыми обязанностями.
Будучи опытным ветроходом, он отлично понимал, что, когда начнется абордаж, он будет только мешаться. И, ох, не приведи случай угодить под руку разгоряченному в пылу драки бойцу!
Корнстон на крейсерской скорости шел навстречу преследовавшему его двухмачтовику.
С учетом того, что двухмачтовик пока еще не понял, что произошло, и бодро двигался вперед, встретиться они должны были минут через двадцать.
– А что, если он тоже развернется и станет убегать от нас? – спросил у Элора Болгера Игорь из Ридла.
– Для этого ему сначала придется сбросить скорость, развернуться и снова разогнаться, – ответил Болгер. – Мы настигнем его раньше.
– А что, если он проделает тот же маневр, что и мы?
– Нет, – уверенно качнул головой Болгер.
– Почему это?
Элор Болгер провел кончиками пальцев по идеально выбритому подбородку и улыбнулся.
– Таких безумных офицеров, как в Корнстоне, больше нигде не сыщешь.
Игорь только хмыкнул в ответ – со сказанным трудно было поспорить.
Элор Болгер оказался прав.
Когда двухмачтовик понял, что Корнстон больше не убегает, а движется ему навстречу, он не стал совершать никаких маневров, которые привели бы только к неизбежной потере скорости и, как следствие – к скорой встрече с противником. Вместо этого он увеличил скорость до максимума, рассчитывая на полном ходу разминуться с Корнстоном и, пока тот будет совершать новый разворот, убраться куда подальше.
Семафор города, как и прежде, молчал – команда двухпарусника не имела намерения вступать в переговоры. Однако МакЛиру удалось найти в Атласе Барта профиль, соответствующий городу, курсом на столкновение с которым шел Корнстон.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!