Мой американский МВА. - Олеся Домнина
Шрифт:
Интервал:
Я аж споткнулась.
– Шучу. Послезавтра.
P. S.
В общем, дорогу осилит идущий. Или не так страшен чёрт, как его малюют.
А до Тома у меня были Дэвид… и Фил.
К моменту создания нашего подразделения я уже полтора года работала с двумя другими руководителями. Дэвид занимался логистикой, а Фил – трейдингом. И если в логистике и транспортировке я хоть что-то понимала и могла нарисовать, когда не могла объяснить на английском, то с трейдингом был коллапс. Попробуй нарисуй «фьючерс», или «пейпер», или «зашортил позицию».
Том тогда работал с другим переводчиком. В октябре 2006-го он предложил мне перейти к нему. Я колебалась. Он казался мне очень строгим и закрытым человеком. Тогда как Дэвид и Фил были его полной противоположностью. Постоянно улыбались и шутили. Плюс новая область, новые термины. Короче, сплошной стресс. Я помню, как расчертила лист и записывала все «за» и «против». Потом зачитывала их Дэвиду. Он соглашался со всеми «за» и ловко переделывал все «против» в «за».
– Новая область, ничего не понимаю в ней.
– Ты будешь учиться. Получишь новые знания. Расширишь свою компетенцию и повысишь свою стоимость как специалиста.
– Новые люди, топы, директора заводов. Страшно.
– Класс. Познакомишься с такими людьми!..
И так далее по списку. Когда мы дошли до конца, не осталось ни одного «против». И я приняла предложение шефа перейти к нему. Том пожал мне руку со словами: «Добро пожаловать на борт, начинаем в декабре». Своему переводчику он тоже обозначил, что выбрал меня. Было неловко. Мы же работали в одной команде. Девушка обиделась. И на шефа, и на меня.
Через месяц Том зашёл к нам в офис со словами:
– Начинаем раньше. Переезжай в мой офис.
– А как же твой переводчик?
– Дело как раз в ней. Она весь этот месяц сидит с таким лицом … У меня ощущение, что я развёлся с женой, но все ещё с ней живу. Поэтому давай, собирай вещи, меняйтесь местами!
*******
Мы летели обратно в Москву из командировки. Прошло четыре месяца с начала нашей совместной работы.
– Почему ты выбрал меня, а не своего переводчика?
– Я ей не доверял.
– Хммм.
– Ещё она боялась.
– Чего?
– Всего! Например, я просил её позвонить кому-то из топ-менеджмента лично, она делала такие глаза, как у этого оленёнка из мультфильма…
– Бэмби.
– Да. И я думал, ещё немного, она в обморок упадёт. Мне нужен был кто-то смелый.
– Я?
– Ты не принимаешь «нет» за ответ. Ты идёшь до конца, пока не будет «да». Это то, что мне нужно от моего помощника.
– Но я же ни черта не понимаю в этом бизнесе. А она уже полтора года работала с тобой, переводила, знала тематику, термины.
– Это неважно. Бизнесу можно научиться. А вот личность мне лепить некогда. Почему ты вдруг об этом заговорила?
– Не знаю…
– Олеся, я тебе обещаю, ты никогда не пожалеешь о том, что согласилась работать со мной.
Это правда. Я никогда об этом не жалела. Говорят, что некоторые встречи – это подарок судьбы, некоторые – испытание, а некоторые – наказание. Не знаю, насколько это деление верно. Но моя встреча с Томом – это один из самых дорогих подарков, которые я когда-либо получала.
– Ты должна наладить хорошие взаимоотношения со всеми приемными и supporting functions (анг. «работниками из функциональных подразделений»).
– Войти в контакт с помощниками?
– Да. В идеале ты налаживаешь отношения со всеми, с кем можно на своем уровне, а я на своем.
– Чай с ними пить?
– Это ты уже сама реши, что. Обаяния в тебе достаточно.
– Спасибо.
– Эти люди критичны для работы. Иногда нужно срочно подписать что-то, быстро попасть к кому-то, соединиться по телефону, заказать автомобиль, банкет, пропуск. Учитывая уровень бюрократии в Компании, хорошие отношения с этими людьми ускоряют решение таких вопросов раза в два.
– Задача ясна.
*****
Мои отношения с приемными были хорошим, как мне казалось. Но после слов шефа я решила перепроверить. Начала я с Екатерины Адамовны. Екатерина была старше меня раза в два. И опытнее в четыре. Мы познакомились в первую неделю работы в Компании. Мой руководитель был советником ее руководителя. Спустя два года и ее, и моего руководителя повысили. У меня появилась нервозность, у Кати – стервозность. Екатерину Адамовну боялись все. Не только те, кто работали в подразделении ее руководителя – Сергея Валерьевича, но и все в Компании в принципе. Заходили на цыпочках, что-то клали на стол, никогда ничего не просили и не переспрашивали и быстро «вылетали» из кабинета.
Согласно поручению руководства, я зашла к ней на чашку кофе.
– В Тюмень лечу на выходные.
– Командировка?
– Дочь замуж выходит.
– А сколько ей?
– 21.
– Ты ее в 15 родила что ли?
– Почти.
– В 21 выходить замуж – это не рано?
– Я ей так сказала: «Выходи! Не понравится – разведешься и еще раз сбегать успеешь».
– Или не раз.
– ))))
– Екатерина Адамовна, Сергей Валерьевич у себя? – в приемную заглянул зам ее шефа.
– У себя. Но он не принимает.
– Мне очень надо.
– Понимаю, но он занят! – Катя была категорична.
– Екатерина Адамовна, вы не понимаете, у нас вагоны стоят, мне нужно согласование…
– Андрей, это вы не понимаете, – она резко оборвала его тираду. – Сергей Валерьевич не принимает.
– Но…
– Андрей, я уже сказала, Сергей Валерьевич занят.
Андрей Петрович хлопнул дверью и вышел. Через секунду раздался звонок на рабочий телефон.
– Слушаю, Андрей! – ответила Екатерина Адамовна.
Звонки шефа были переведены на Катю.
– Я все равно до него дозвонюсь, – раздраженно ответил Андрей Петрович и бросил трубку.
– Не дозвонишься.
Екатерина не успела положить трубку рабочего, как зазвонил мобильный. На экране высветился номер Андрея Петровича.
– Я же сказала, что не дозвонишься!
Андрей даже не стал ничего говорить.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!