Жасмин. В поисках звездного сапфира - Кэти Маккалоу
Шрифт:
Интервал:
Позже в тот же день Жасмин и Аладдин упаковали две сумки с провизией на несколько дней и отправились в путь. Они решили начать свое путешествие от ворот Аграбы, где под защитой городских стен можно было бы относительно безопасно поднять в воздух ковер-самолет. Жасмин прищурившись смотрела через щель в шарфе, которым она прикрывала лицо под плащом. Она могла видеть голову Абу, который выглядывал из- под накидки Аладдина.
Пробираясь по улицам города, они увидели разрушения, причиненные ветрами. Тележки продавцов были опрокинуты, а их содержимое – разбросано повсюду. Осколки разбитой керамической посуды и обрывки гобеленов валялись прямо на земле.
Когда друзья добрались до ворот, солнце начало клониться к закату, заставляя песок на ветру сиять золотом. Жасмин посмотрела на глиняную звезду в арке.
– Надеюсь, все четыре части сапфира действительно найдутся в пустыне. – Девушка была уверена, что они должны отправиться в пустыню, но что делать потом – так и не придумала. У нее пока еще не было плана и выработанной стратегии.
Пока принцесса говорила, краем глаза она заметила кое-что новое: паря над землей, к ним приближался красивый тканый гобелен. В каждом его углу располагалось изображение свирепого тигра, но ничего угрожающего в этом чудесном предмете не было – дружелюбнее коврика и представить было нельзя. Мгновение спустя он встал на дорогу перед Жасмин и Аладдином, балансируя на двух кистях, словно на ногах.
– Здравствуйте, Коврик, – поприветствовала его Жасмин с улыбкой, обрадовавшись при виде старого друга. – Спасибо, что ты помогаешь нам.
Ковер опустил кисточку, как бы говоря: «Это честь для меня». Еще одно движение, и он завис в полуметре над землей, а затем опустил один угол, приглашая Жасмин и Аладдина ступить на него.
Когда ковер начал набирать высоту, Абу заметил суриката, затаившегося у городских ворот. Голова животного была чуть наклонена, как будто он с любопытством обдумывал то, что только что услышал. Секунду спустя зверек исчез в тени, а его мех напоследок сверкнул каким-то странным зеленоватым оттенком.
Волшебный ковер поплыл к пустыне, а Абу не сводил глаз со зверька, который быстро бежал по песку следом за ними. Вскоре животное скрыла пелена пыли.
Жасмин и Аладдин крепко держались за края ковра, плотно натянув капюшоны на глаза, чтобы защититься от песка. Их сумки лежали рядом. Абу, спрятался в ногах Аладдина, завернувшись в край хозяйского плаща.
Путешествие было непростым: ковер продирался сквозь песчаную бурю, его бросало из стороны в сторону, а передний край загнулся вверх из-за встречного ветра.
Жасмин почувствовала, как одна из кистей волшебного ковра коснулась ее руки – тот пытался привлечь ее внимание. Девушка посмотрела вниз и увидела несколько неясных фигур.
Внезапно на них налетел особенно яростный порыв. Ковер дернулся в воздухе, потерял равновесие и перевернулся. Пассажиры вскрикнули, но не отпустили ткань и вместе с их магическим транспортом рухнули на песок.
– Вы целы? – встревожился Аладдин. Принцесса упала на бок, но ковер-самолет и песок смягчили удар.
– Я в порядке, – ответила она, пока Аладдин помогал ошеломленному Абу выбраться из-под мешка, который упал прямо на него. Коврик кивнул передними кисточками, показывая, что он тоже цел и невредим.
Те неясные фигуры, которых Жасмин видела вдали, поспешили к ним, оказавшись семьей кочевников с тремя верблюдами.
Как и пассажиры ковра, кочевники был облачены в плотные плащи с капюшонами, а на верблюдах были кожаные головные уборы с жесткими пластинами по бокам, которые защищали животных от песка.
– Мы видели, как вы упали, – озабоченно произнесла одна женщина. – Вы... – она остановилась, узнав Жасмин. – Ваше высочество! Что вы делаете здесь, посреди пустыни?
Жасмин не знала, что ответить этим странникам. Знали ли они легенду о сапфире? Поверят ли они ей?
У земли ветер был немного спокойнее, чем в вышине, что облегчало разговор.
– Скажите пожалуйста, заметили ли вы четырехконечную звезду на небе? – спросила принцесса новых знакомых. – С голубым свечением?
– Да, конечно, – ответил хриплым голосом один из кочевников. – Ее свет помогал нам не потерять дорогу в бурю.
– Моя прабабушка говорит, эта звезда указывает путь к одной из частей волшебного сапфира, сотканного из звездной пыли Богом песка, – сказал мальчик лет двенадцати, самый юный член группы. Он указал на сгорбившуюся старую женщину рядом с ним, чей посох был почти в два раза выше, чем она сама.
– Вы знаете эту легенду? – спросила Жасмин, удивленно переглянувшись с Аладдином.
– Разумеется! – воскликнула пожилая женщина. – Правда, моя семья не верит в сказки.
– Это моя бабушка Мариам, – представил старушку один из людей. – А я Ахмед. – Затем он кивнул на другую, более молодую женщину и мальчика. – А вот моя жена Сара и наш сын Малик. Там позади, с верблюдами, мой брат Омар, – он махнул в сторону худого человека, стоявшего чуть дальше остальных. – Мы направляемся в дом брата моей жены в Фаризе, чтобы переждать там бури.
– Пожалуйста, расскажите нам, что вы знаете о легенде, – обратилась Жасмин к Мариам.
– По-твоему, это только легенда? – усмехнулась старушка, воздев свой посох над песками пустыни. – Эти ветры говорят об ином. Как и свет звезды в небе. Этот свет является знаком, который сложно не заметить. История гласит, что он, словно маяк, приведет к каждому из четырех осколков сапфира. После того как все они будут собраны, проклятие злого гуля разрушится.
Маяк не был упомянут в легенде, которую нашел Аладдин, но Жасмин знала о нем из других сказок, которые могли быть разными версиями одной и той же истории. И уж точно эта голубая звезда, как и ветер и радужная комета, были не мифом, а реальностью. Новые детали доказывали, что интуиция, которая погнала Жасмин в пустыню, не подвела ее, и девушка мгновенно почувствовала прилив уверенности и сил.
– Вот почему мы здесь, – сказала Жасмин кочевникам. – Чтобы найти осколки. – Но пока она говорила, ветер взревел особенно неистово и поглотил ее слова.
– Сюда! – Ахмед помахал Аладдину и Жасмин, силясь перекричать бурю.
Друзья поспешили за Ахмедом и другими кочевниками, в то время как волшебный ковер плыл позади, неся Абу и их поклажу.
– На самом деле не гуль уничтожил тот сапфир, – произнес голос неподалеку. Жасмин обернулась. Сначала она подумала, что это Омар, брат Ахмеда, но потом увидела силуэт Омара, ведущего верблюдов через дюны впереди. Человек рядом с ней был ниже ростом и моложе, а его плащ казался зеленоватым.
– Ну, не только гуль, – поправился молодой кочевник. – Это были гуль и человек, они действовали вместе. Правда, произошло все совершенно случайно.
– Гуль и человек? – переспросил Аладдин с сомнением в голосе.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!