Дорога на Балинор - Мэри Стентон
Шрифт:
Интервал:
— А теперь в путь, — сказала Бонс. — И чем скорее мы найдем этого Сжимающего Камни, тем лучше.
Следующие полчаса прошли в суматохе. Мистер Сэмлет клялся, что обратится в Гильдию Собачьих Лекарей, если Линку станет хоть немного хуже. Ари готовила еду в дорогу и собирала маленькую сумку со щетками и скребками для Бега. Доктор Бонс не только завладела лучшим экипажем Сэмлета, но и выпросила для него пятнистого единорога Тоби.
И только Лори слонялась без дела и дулась.
— Сколько времени вас не будет? — через каждые пять минут спрашивала она.
Ари почти закончила свои дела на кухне. К нагруженному рюкзаку она добавила сумку с сушеными фруктами. К счастью, лишний вес не представлял серьезной проблемы: ведь предстояло ехать, а не идти пешком. Так что голод им не угрожал. Бонс предложила ехать окольными путями, потому что никто не знал, где располагались войска Злокозненного. Тем более, что злым силам было гораздо легче прятаться в больших городах, чем в маленьких деревушках.
— Ари, — не отставала Лори. — Или теперь ты откликаешься только на «ваше высочество»? — она с насмешливым видом сделала реверанс.
— Прости, Лори. Я считала сушеные яблоки. Доктор Бонс еще точно не знает, куда мы должны ехать. Но она полагает, что это недалеко. Сейчас я тебе покажу. — Она вынула из рюкзака маленькую карту Балинора, которую дал ей мистер Сэмлет.
— Сначала мы поедем через лес…
— Через тот самый, через который мы ехали, прежде чем оказались в этой дыре? Через тот, где водятся медведи?
— Другой дороги на юг нет, — сказала Ари. — Дальше на нашем пути будет то, что мистер Сэмлет назвал «небольшим болотцем», а доктор Бонс обозвала «жуткой трясиной». Сказать по правде, я ничего не знаю об этом месте. Если даже когда-то знала, то теперь не помню. Но в любом случае, мы должны добраться до деревушки под названием Лакон. Я думаю, что это недалеко от дворца. Если мы сумеет вернуть Бегу камень и рог… — Она замолчала. После того как камень и имеющаяся у них часть рога соединятся, им с Бегом придется идти во дворец искать последнюю часть рога.
Но об этом она не сказала.
— В любом случае, — поспешно закончила она, — это все.
— Поэтому я полагаю, что будет лучше, если я поеду с вами, — угрюмо сказала Лори.
У Ари даже рот раскрылся от удивления.
— Ты? А ты уверена, что тебе этого хочется?
— Почему бы нет? А тебе хотелось бы оставить меня здесь? Без денег? Этот типчик Сэмлет заявил, что он даст мне комнату и все будет в порядке. Пока я буду выносить навоз из стойл и драить пол на кухне.
— Но, Лори… Это путешествие может оказаться опасным…
— Но ведь старушка Бонс колдунья, не так ли? И кто станет связываться с принцессой? Конечно, если ты действительно принцесса, во что я лично ни секунды не верила. Кроме того… — Она что-то пробормотала, но Ари не расслышала.
— Что ты сказала?
— Я сказала, что мне страшно оставаться здесь одной. Я видела этих пресмыкающихся, которые приходили за тобой прошлой ночью. Если эти ничтожества придут сюда в поисках тринадцатилетней девочки и найдут ее, то они не поверят мне, что я это не ты.
— Но мистер Сэмлет знает меня.
— Фу! И, если уж говорить на чистоту, кто больше похож на принцессу — я или ты? Я не хочу рисковать, оставаясь здесь одна, большое тебе спасибо.
Ари пожала плечами:
— Решай сама. Я думаю, что лучше было бы взять немного больше еды.
Солнце стояло над Восточным хребтом, когда они были готовы ехать. Тоби запрягся в небольшой экипаж, который дал им мистер Сэмлет. Экипаж был ярко-голубой, с двумя колесами и табличкой сбоку, на которой было написано: «ГОСТИНИЦА ДЛЯ ЕДИНОРОГОВ: ОТЛИЧНЫЙ КОРМ!»
Доктор Бонс прыгнула на сиденье кучера и взяла поводья. Лори влезла внутрь. Мистер Сэмлет грузил в экипаж последние сумки. Ари, надевшая на Бега седло и уздечку, как она это делала на ранчо «Глетчеров ручей», с трудом взобралась в седло. Ее ноги в это утро сводило больше, чем обычно. Она заметила, что Бонс пристально смотрит на нее, но старая женщина не сказала ни слова.
— Миледи! — робко потянул ее за стремя мистер Сэмлет. Ари посмотрела на него. — Возьмите это, — прошептал он. — На всякий случай. — И вынул из рукава узкие кожаные ножны и сунул их за голенище Ари. — Это принадлежало вашему отцу.
Она заметила, как блеснула инкрустированная золотом рукоятка. И в ее памяти всплыла картина: высокий широкоплечий человек смеется, запрокинув белокурую голову. Его изящные руки чистят яблоко. Он отрезает от яблока ломтик и подает ей на кончике ножа.
Это был тот самый нож. Нож ее отца. Ари посмотрела на ножны, которые почти полностью вошли в голенище ее высокого ботинка. Она прикоснулась к рубиновому ожерелью, спрятанному под ее рубашкой. Потом легонько постучала пятками по бокам Бега и подъехала к экипажу:
— Выезжай, Тоби. Мы готовы.
Голубой экипаж с пассажирами, проехавший по деревне, не привлек ничьего внимания, чего нельзя было сказать об Ари и ее единороге.
Доктор Бонс остановилась перед крытым соломой сараем с тремя стенами. С его полок свешивались пучки сухих трав. Бутылки с загадочным содержимым стояли в беспорядке на прилавках, обращенных к пыльной улице. Худощавая женщина с вьющимися каштановыми волосами сидела на табурете, когда процессия остановилась. Она встала и сделала изящный реверанс. Такие реверансы, как заметила Ари, у здешних жителей входили в правила хорошего тона. Поскольку Ари была верхом на лошади — точнее, на единороге — она ограничилась тем, что кивнула в ответ.
— Мне жаль вас, мисс, — сказала женщина. — Я никогда такого не видела. Единорог без рога! В какие ужасные времена мы живем!
— Это еще не самое худшее, — хриплым голосом ответила Бонс. — Как дела, Лея?
Женщина подалась вперед. Ее глаза расширились. Но Бонс предостерегающе приложила к губам палец.
— Элиан! Это ты? — прошептала женщина.
Бонс кивнула и громко сказала:
— Миссис Лея, я слышала, у вас продается прекрасный чай. Можно мне немного мятного?
— Конечно, конечно, Эли… М-м… я хотела сказать, мадам. Может быть, вы войдете? Тогда вы сможете выбрать сами.
— Ари! — Бонс жестом приказала девочке спешиться. Ари спустилась и последовала за двумя женщинами в глубь сарая.
Там, где их не могли увидеть посторонние, док гор Бонс порывисто обняла миссис Лею:
— Как я рада, что у тебя все в порядке.
— И у тебя, Элиан! Я рада видеть тебя целой и невредимой. До меня дошли такие ужасные слухи!
— Потому-то я и остановилась, чтобы с тобой повидаться. Ведь ты знаешь о Балиноре больше, чем десять Сэмлетов. Мне нужно узнать, как нам увидеть старину Мингла.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!