Кризис в Зефре - Карл Шрёдер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Перейти на страницу:
id="id211">

197

http://www.globalpolicy.org/wtc/analysis/0914sources.htm

198

http://www.metalstorm.com/04_what_is_a_smart_gun.html

199

http://www.theregister.co.uk/2003/06/27/rfid_chips_are_here/

200

http://news.bbc.co.uk/2/hi/in_depth/2404425.stm

201

http://www.cyc.com/cyc/cycrandd/overview

202

http://armyapp.forces.gc.ca/dlsc-dcsot/

203

W.H.C. Lawrence. The Storm of '92: A Grandfather's Tale Told in 1932. (Toronto: Sheppard Publishing Company, 1889).

204

Maj-Gen. Sir Earnest Swinton, The Defence of Duffer's Drift, The British Infantry Journal, (April 1905).

(имеется на русском в переводе А.Норина 2017 г., Эрнест Данлоп Суинтон, Оборона Дурацкого Брода, http://www.flibusta.is/b/471998 — прим. перев.).

205

Ibid.

206

H.H. Bryan. The Infantry of 1965, Canadian Army Journal, Vol.2:11 (November 1949), 16–19.

207

Ibid, 16.

208

Ibid, 16.

209

Ibid, 17.

210

Bruce Powe. Killing Ground: The Canadian Civil War. (Toronto: Peter Martin Associates, 1968). Пау служил в канадской армии за океаном с 1943 по 1945, и позднее стал видным юристом и государственным служащим.

211

Kenneth J. Macksey. First Clash. (Ottawa: DND Publication B-GL-309-006/FT-001, 15 February 1984). Публикация была подготовлена Главным штабом командования мобильных войск. Слегка модифицированный вариант позднее опубликован как «First Clash: Canadians in World War Three». (Toronto: Stoddard Publishing, 1984, 1985).

212

Kenneth J. Macksey. Counterstroke. (Ottawa: DND Publication B-GL-309-007/FT-001, 1989/90).

213

Корпус 86 был названием популярного условного боевого порядка, который включал вымышленную 10-ю канадскую механизированную бригадную группу (CMBG).

214

Ibid, preface, iii.

215

Предисловие к «Контрудару» подразумевало, что на этот момент в процессе подготовки находится третий том, Но, что очень вероятно, конец холодной войны и последующий пересмотр канадской политики обороны в 1994 привел к прекращению этой работы.

216

Например, см. Capt. Andrew B. Godefroy. «The Modern Umbrella: Space Assets As a Force Multiplier in Land Warfare», The Army Doctrine and Training Bulletin: Canada's Professional Journal on Army Issues. Vol. No.2 (November 1998), 18–22. Эта статья начинается с обрисовки потенциального введения в будущем полученной из космоса информации в наземные операции.

217

Определения извлечены из Википедии — располагающейся в Интернете энциклопедии со свободным содержанием, которое может быть прочитано или отредактировано кем угодно. Энциклопедия имеет 195 независимых языковых издания, спонсируемых некоммерческим Фондом Викимедии. Записи в традиционных энциклопедических темах существуют параллельно со сведениями в альманахах, газетах и темах о текущих событиях. Википедия — это «попытка создать и распространить свободную энциклопедию наилучшего из возможных уровней для каждого из отдельных людей на планете на их родных языках». (http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page)

(A)

С ее текстом можно ознакомиться на https://publications.gc.ca/collections/collection_2013/dn-nd/D2-316-2003-eng.pdf — Прим. перев.

(B)

Роевые боты, ройботы — малоразмерные автономные роботы-разведчики, действуют в составе роя с самоорганизующейся сетью ИК-связи внутри роя и со своим войсковым подразделением. — Прим. перев.

(C)

Франц Омар Фанон — уроженец Мартиники, франкоязычный вест-индский революционер, социальный философ и психоаналитик. Один из теоретиков и идейных вдохновителей движения новых левых и революционной борьбы за деколонизацию в странах Третьего мира на протяжении уже более чем четырёх десятилетий. — Прим. перев.

(D)

Ирредентизм (от итал. irredento «неискуплённый; неосвобождённый») — политика государства, партии или политического движения по объединению народа, нации, этноса в рамках единого государства.

Как у практически любой политической практики, у ирредентизма есть своя идеология, в основе которой — национализм. И ХХ век, и XXI-й предлагают достаточно примеров реализации такой идеологии. Некоторые — трагические, некоторые — достаточно цивилизованные. Скажем, идеология Третьего рейха была безусловно ирредентистской. Одно из ключевых ее положений — объединение всех немцев. Послевоенная Федеративная Республика Германия также была ирредентистской, потому что она не признавала разделение Германии на два государства и хотела, чтобы эти два государства стали одним. Это тоже ирредентизм. (Источник — https://globalaffairs.ru/articles/irredentizm-i-krizis-naczionalnoj-identichnosti/) — Прим. перев.

(E)

Феллах (араб. فلاح‎ «пахарь, землепашец»; мн. ч феллахун فلاحون‎) — крестьянин в странах Ближнего Востока и Северной Африки. — Прим. перев.

(F)

Они же вакуумные, или боеприпасы объемного взрыва. — Прим. перев.

(G)

Произведение создавалось в начале века, когда подобные устройства были весьма популярны на Западе. — Прим. перев.

(H)

Правила ведения боевых действий (ROE, Rules of Engagement) — это внутренние правила или директивы, предоставленные вооруженным силам (включая отдельных лиц), которые определяют обстоятельства, условия, степень и способ применения силы или действий, которые могут быть истолкованы как провокация. Они разрешают и/или ограничивают, помимо прочего, применение силы и использование определенных возможностей. В некоторых странах артикулированные ROE имеют статус руководства для вооруженных сил, в то время как в других странах ROE представляют собой законное командование. Правила ведения боевых действий обычно не определяют, как должен быть достигнут результат, но указывают, какие меры могут быть неприемлемыми. — Прим. перев.

(I)

Страйкботы, ударные боты — вооруженные автономные боевые роботы, действуют как поодиночке, так и в составе самокоординирующейся группы. — Прим. перев.

(J)

Сортировка по тяжести травмы: легкие, требующие фельдшерского вмешательства, требующие квалифицированной операции, тяжелые, в состоянии комы, агонизирующие. — Прим. перев.

(K)

Canadian Broadcasting Corporation (Канадская радиовещательная корпорация) — радио- и телевещательная корпорация Канады. — Прим. перев.

(L)

Баррио — (в США) испаноязычный квартал города или поселка, особенно с высоким уровнем бедности; район города в Испании и испаноязычных странах. — Прим. перев.

(M)

Grameen Bank (Гремин Банк, бенг. গ্রামীণ ব্যাংক) — микрофинансовая организация и банк. Название можно перевести на русский язык как «Сельский банк». Деятельность банка началась в 1976 с исследовательского проекта профессора Университета Читтагонга Мухаммада Юнуса по созданию системы обеспечения банковскими услугами беднейших слоёв населения Бангладеш. В 1983 году Grameen Bank был зарегистрирован как независимый банк. В 2006 году совместно с основателем за свою деятельность по кредитованию бедного сельского населения страны банк стал лауреатом Нобелевской премии

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?