Солнце Солнц - Карл Шредер
Шрифт:
Интервал:
— Нет.
Пауза затянулась. Дружелюбный подход не срабатывал.
— Вы видели флот в реальном боестолкновении, — сказал он через некоторое время. — Если ваше мнение о полезности предлагаемых вами устройств изменилось хоть в малейшей степени, надеюсь, что вы сообщите мне об этом.
Махаллан бросила на него сердитый взгляд.
— И это все? Для вас важно только «боестолкновение»? Только то, что можно потом разобрать, проанализировать и отложить для последующего рассмотрения?
На Чейсона ее гнев не произвел никакого впечатления.
— Мое положение требует в первую очередь именно такого отношения. А что? Осмысление произошедшего есть единственный способ спасти больше жизней в следующем бою. А моя работа в том и заключается, чтобы спасать жизни, леди Махаллан. Я прилагаю все усилия, чтобы достичь военных целей с наименее возможными потерями. Вот почему мы находимся в этом городе и идем по этим улицам, не так ли?
Она остановилась и указала на темный, пустынный переулок.
— Там. Вход в склад хранения Музея культуры Вирги. — Она повернула и зашагала дальше с прежней скоростью.
— Я… мне очень жаль, что вам пришлось участвовать в этом, мисс Махаллан, — бросил ей вдогонку адмирал. — Инцидент тяжело отразился на всех нас.
— Не беспокойся, — бодро заметила Венера, беря его под руку и устремляясь вслед за Махаллан. — Она просто переживает. Некоторым нравится переживать и чувствовать себя обиженными. Это дает им право вести себя по-детски.
— Ты прямо-таки философ, — сказал он со смехом. — А тебя последние события никак не задели?
— Я бы не сказала. — Она опустила глаза.
— Дентиус ведь тебя не тронул, да? Знаю, ты говорила, что все в порядке, когда мы вели переговоры с ним, но ты же понимала, что я сотру его порошок, если…
Она посмотрела ему в глаза.
— Он пальцем меня не тронул.
— Я ведь не хотел брать тебя с собой. В походе всякое случается. Это не выезд на пикник, Венера.
— Все в порядке.
В конце улицы их поджидала дверь. С виду вполне настоящая. Махаллан ждала их в тени.
— Адмирал и леди Фаннинг, это — Максимилиан Трейс, хранитель музея, — сказала она любезным и даже слащавым тоном.
Рядом с ней висел в воздухе призрак. По крайней мере именно это определение пришло адмиралу на ум — он мог видеть сквозь него. Трейс во многом походил на человеческое существо, но был совершенно бесцветен — все белое с оттенками серого. На непропорционально большой голове выделись огромные глаза.
— Макс — служащий Китайского Зала из очень старой и уважаемой симуляции, — шепотом добавила Махаллан.
Чейсон вежливо кивнул и поклонился видению.
— Мы приехали за экспонатом, демонстрировавшимся здесь в течение долгого времени, — быстро сказала Венера. — Он называется… — Она повернулась к Чейсону, красноречиво подняв бровь.
— Витое Древо Судьбы, — сказал он с улыбкой. — Артефакт имеет большое значение для небольшой, но влиятельной группы художников у нас на родине, в Слипстриме. Согласно нашим документам, он был представлен сюда для экспозиции двести лет назад.
Трейс картинно нахмурился, отчего рот съехал на подбородок.
— Желаете, чтобы мы вернули все воспроизведения версии, модели, симуляции и копии данного экземпляра? Дело нелегкое, потребует проверки на вирус, которая может продлиться несколько месяцев. Махаллан покачала головой.
— Нам нужен только оригинал. Трейс чуть-чуть прищурился. — Что?
— Непосредственно артефакт, — сказала Венера — Тот экземпляр, на основании которого созданы ваши копии.
— Именно поэтому мы попросили встретиться здесь, — добавила Махаллан, — на складе.
— Так вам нужен только оригинал? Больше ничего? — Трейс, казалось, чрезвычайно удивился. — Вы могли просто послать нам… как там называется… письмо. Мы отправили бы оригинал по почте! — Он повернулся и сделал жест рукой — дверь в стене открылась. Чейсон вздрогнул, но никто, похоже, этого не заметил.
Максимилиан Трейс пролетел втемную прихожую, открывшуюся за двери.
— Место здесь дорого стоит. Нам было бы дешевле прислать его вам, чем хранить здесь. Мы даже могли бы, с вашего согласия, нанять эскорт.
Чейсон остановился. Призрак Трейса семенил в воздухе; Венера подала ему руку, очевидно, чтобы он обрел некоторую устойчивость, но крошечные ноги все равно бессильно болтались в нескольких дюймах над полом. Чейсон покачал головой и отвел взгляд. В этом длинном, узком коридоре смотреть больше было не на что, кроме как на Обри Махаллан, которая тоже остановилась и взглянула на него.
— Вы знали об этом? — спросил он. Она виновато пожала плечами.
— Сомневаюсь, что он говорит правду насчет эскорта, — сказала она, подстраиваясь под его шаг. — Я знала, что они могут отправить его нам, если мы попросим. Но тогда пришлось бы направлять сюда курьерский корабль и ждать, а время поджимало. Мне это показалось непрактичным.
— На будущее, — сказал он жестко, — пожалуйста, предоставьте мне судить о том, что практично, а что нет.
— Извините.
Штатские! Он ненавидел их как разновидность. Чейсон потащился дальше, думая о всех загубленных в пути сюда жизнях. В конечном счете он нес ответственность за них всех. Но как же трудно сделать выбор, не зная о возможных альтернативах.
Махаллан, казалось, только теперь осознала свою ошибку.
— Послушайте, если бы я знала…
— Кто он? — Чейсон кивком указал на привидение, которое, смеясь, трусило по воздуху рядом с его женой. — Реальный человек или?..
— Ну… — Махаллан неловко пожала плечами. — Прежде надо определиться с термином «реальный». Макс — служащий Китайского Зала, что делает его столь же реальным как вас или меня. — Заметив его недоуменный взгляд, она пояснила; — Существует немало симуляций типа «гейм-черч», в которых каждый член конгрегации берет на себя роль определенного компонента нервной системы теоретической личности — я могла бы быть блуждающим нервом или каким-нибудь крошечным нейроном в мозжечке. В свою смену я контролировала бы какую-то одну операцию, координируя свои действия с сигналами, поступающими от моих нейронных соседей, которые вполне могли оказаться на другой стороны планеты и… — Она заметила, что выражение его лица не изменилось. — Так или иначе, действия всей конгрегации направлены на создание точной модели нервной системы… человеческого мозга, хотя есть и такие, кто пытается выстроить сверхчеловеческие существа. Все сигналы сходятся и интегрируются в искусственном теле.
Чейсон покачал головой.
— Значит этот Трейс… ненастоящий человек? Обри это сильно не понравилось.
— Слушайте, адмирал, никогда так не говорите! Он настоящий. Конечно, настоящий. И вы должны понять, симуляции — невероятно важная часть нашей культуры. Они есть не что иное как попытка ответить на элементарные вопросы: что такое личность, где находится душа, в чем наша ответственность перед другими людьми. Мы не играем в игрушки, мы даем начало сознанию реальной личности… Упустить такую ответственность — значит буквально совершить убийство.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!