Властное желание - Мишель Маркос
Шрифт:
Интервал:
— Я еще не ложилась. — Она сделала глоток чаю. — Ни с кем, — добавила она.
Минна села на стул.
— У тебя необычный вид. Что произошло?
Лолли покраснела.
— Я нашла его, Минна.
— Кого?
— Моего Прекрасного принца.
Минна ухмыльнулась:
— Принца? Кто же он?
На лице Лолли появилась мечтательная улыбка.
— Чарльз Кавилл Олкотт.
Минна нахмурилась, повторяя это имя. Внезапно ее осенило.
— Ты имеешь в виду молодого констебля, который принес мою одежду?
Лолли кивнула. Затем она с воодушевлением рассказала Минне все, что произошло с момента, когда Чейз впервые переступил порог заведения. Она в подробностях описала его лицо, начиная от цвета глаз и кончая ямочками на щеках, появлявшимися, когда он улыбался. Она не стесняясь поведала также, как пыталась соблазнить его и как он отверг ее домогательства. Как он сумел повлиять на нее.
— Он меня изменил, Минна. Не знаю, как ему это удалось, но он меня изменил. Теперь я даже не знаю, какая я на самом деле.
Минна улыбнулась, понимая, чем можно объяснить такое загадочное изменение в поведении Лолли. Потрясающе, что может любовь хорошего человека сделать с женщиной.
Минна налила себе чашку чаю и рассказала, что произошло после того, как Солтер ее увез. Это было настоящее приключение, которое неожиданно увенчалось триумфом, когда они целовались У входа в заведение. Она призналась Лолли, что жизнь в борделе заставляет ее чувствовать себя чертополохом на поле тюльпанов. Однако из всех роскошных разноцветных бутонов с их тонкими красивыми стеблями Солтер выбрал именно ее.
Лолли хихикнула:
— Прекрасная вещь — иметь близкого человека, правда?
— Хорошего человека, — поправила ее Минна. — Солтер обладает удивительной способностью видеть то, что другие люди не замечают. И мне очень хочется узнать, что еще он во мне разглядел. Когда я смотрю на себя его глазами, мне нравится то, что я вижу. Как будто он каким-то образом делает меня лучше, чем я есть. Как будто он…
— Изменил тебя, — закончила за нее Лолли.
Минна широко улыбнулась:
— Причем бесповоротно.
Дверь скрипнула, отчего обе девушки вздрогнули. В дверном проеме появилась мадам Финч, и она выглядела далеко не благожелательной.
— Вот как! Значит, мы изменились?
Сердце Минны замерло. Она чувствовала себя так, словно ее застигли за кражей драгоценностей мадам. Она тотчас мысленно воспроизвела разговор с Лолли и представила, как много мадам Финч могла услышать.
— Ты глупая девчонка, Минна. Ты попала в ту же ловушку, в какую заманивали женщин еще на заре человечества. Тебя сбило с толку желание быть любимой, и ты добровольно отдала власть над собой мужчине. Полагаю, для такой невзрачной девушки, как ты, внимание мужчин — большое счастье. Однако давно известно, что благосклонность мужчин — это лишь средство, с помощью которого они стремятся получить от женщины все, чего хотят, не прибегая к принуждению. Твой драгоценный констебль — не исключение. Я вижу по тебе, что он даже не переспал с тобой. О чем это говорит? Он знает твое сокровенное желание и пользуется им, подобно тому, как заманивают голодную собаку, держа перед ее носом кусок мяса.
— А что касается тебя, — продолжила мадам Финч, сердито глядя на Лолли. — Я очень разочаровалась в тебе. Я думала, что ты умнее. Из всех моих девушек только у тебя большой опыт в вашей профессии. Я полагала, тебе хорошо известно, что все мужчины одинаковы. Прекрасный принц существует только в сказках, и ты должна лучше всех это знать. Ты думаешь, что влюблена. Даже если это так, он не сможет тебя изменить. У меня работают не монахини. Ты можешь отдать ему свое сердце, но остальное будет принадлежать мне.
Мадам Финч скрестила руки на груди.
— Я больше не позволю вам обеим отлучаться. За уход без разрешения вы лишаетесь прогулок, пока я не изменю свое решение. Я наведу порядок в моем доме. Лолли, ты должна вернуться к своим обязанностям сегодня вечером. Я теряю деньги, потому что клиенты вынуждены ждать, когда освободится очередная девушка, а тебя нет на месте. А ты, — обратилась она к Минне, — должна подготовить к полудню десять писем и положить их на мой секретер незапечатанными. Я должна убедиться, что они соответствуют твоему обычному уровню. Твой принц, вероятно, уже не сможет забрать тебя. Лэмбрик использовал весь кредит на своем счете, когда держал тебя при себе все эти дни, и я не хочу его видеть. Мне не хватало только, чтобы полицейские совали нос в мои дела. Понятно?
Мадам Финч удалилась, оставив девушек в подавленном состоянии после такого сурового выговора.
Минна сначала была потрясена, затем ее охватило негодование.
— Это низко, оскорбительно, просто невыносимо… — Она замолчала, увидев опустошенное выражение лица Лолли. — Только не говори мне, Лолли, что тебя задели слова этой ужасной женщины.
Лолли медленно покачала головой:
— Пусть говорит обо мне все, что хочет.
— Тогда в чем же дело?
— Меня беспокоит сегодняшний вечер, Минна. Как мне поступить сегодня?
Официальная резиденция лорд-мэра, Мэншн-Хаус, была столь же красива, сколь и внушительна. Ее старинная архитектура и великолепные интерьеры позволяли представить визитерам из других стран лондонский Сити в элегантном стиле. А что касается глав не очень дружественных государств, то размеры и величественность Мэншн-Хауса убеждали их, что Англия, безусловно, самая могучая и влиятельная страна в мире и об этом не следует забывать.
Солтер снял шляпу и отдал ее дворецкому. Он немного знал Мэншн-Хаус, так как эта резиденция была единственной, имеющей свой суд. Солтер никогда прежде не был на верхних этажах, но ему порой приходилось сопровождать арестантов в одну из расположенных внизу десяти камер для мужчин и изредка — в камеру для женщин, которую шутливо называли «птичьей клеткой». Проходя мимо верхних помещений и окидывая взглядом интерьер, он обнаружил, что это здание гораздо значительнее по сравнению с тем, что ему рассказывали о нем. Размеры кухни были настолько велики, что там можно было зажарить целого быка. Рифленые колонны высотой в пятьдесят футов с коринфскими ордерами украшали просторный Египетский зал, где лорд-мэр мог устраивать банкеты одновременно для четырех сотен гостей. Вдоль стен стояли огромные греческие скульптуры, которые выглядели очень древними.
Личный кабинет лорд-мэра тоже имел внушительный вид. Особое место в комнате занимал большой письменный стол красного дерева. На высоких полках стояли ряды томов столетней давности. У одной из стен располагался большой шкаф, в котором находились все атрибуты власти лорд-мэра: большая государственная печать, жезл и меч. Драпировки имели примечательный рисунок в виде рядов сцепленных символов «S». Нечто подобное Солтер видел на картинах, изображавших сэра Томаса Мора в соответствующем интерьере. Лорд-мэр встал с кресла и протянул руку:
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!