Ложь короля - Стив Берри
Шрифт:
Интервал:
«Мир старых книг» занимал строение, похожее на его собственный магазин – дом старой застройки, втиснутый между пабом с одной стороны и галантереей с другой. Темная передняя дверь – пятнистый дуб со стеклянным окошечком – открывалась надраенной прикосновениями медной ручкой. Интерьер тоже был похож: ряды деревянных полок от пола до потолка под грузом подержанных книг. Запах – это неподражаемое сочетание пыли, старой бумаги и дерева – напоминал все тот же Копенгаген. Взгляд привычно падал на торчащие с полок таблички, указывающие на различные издания и тематики (это привычное, хотя и тщетное стремление внести порядок в хаос). Несбыточная страсть к организации пространства – болезнь, свойственная, похоже, всем владельцам мало-мальски приличных книжных лавок.
За прилавком стояла женщина – небольшого роста, худенькая, с короткими серебристыми волосами. Сеточка морщин на ее лице с утонченными чертами была едва заметна. Голос у женщины был ровный (судя по всему, она его никогда не повышала), а чуть ли не каждое слово сопровождалось улыбкой – заметьте, не дежурной.
К своему делу она, похоже, относилась с подлинным рвением – даже такому, казалось бы, незначительному, как завертывание покупки, отсчитывание монеток сдачи – и неизменно благодарила покупателей и визитеров за оказанное магазину внимание.
– Вы, случайно, не мисс Мэри? – вежливо осведомился Малоун, когда она закончила расчет с очередным посетителем.
– Да, меня так многие называют.
– Это, видимо, ваш магазин?
– Мой, – кивнула она. – Я здесь уже давно.
На прилавке стопками громоздились книги – наверняка те, что она сейчас приобрела. Малоун тоже занимался этим изо дня в день – «покупал за центы, продавал за евро». Хорошо, что сейчас в Дании дела в его отсутствие ведут двое надежных работников. Ну да ладно: завтра, даст-то бог, выйдем на работу…
– Я смотрю, вы открыты допоздна.
– Представьте себе, – улыбнулась мисс Мэри. – Пятница-суббота у меня очень даже загруженные. Сейчас как раз заканчиваются спектакли в театрах, люди расходятся – кто выпить, кто перекусить на сон грядущий. По моим многолетним наблюдениям, многие из них не прочь прикупить и книгу, да не одну.
– У меня у самого свой книжный магазин. В Копенгагене.
– Значит, вы, наверное, Коттон Малоун.
* * *
Гэри украдкой посматривал, как Блейк Антрим дает указания своим агентам, решает всякие вопросы. Он еще никогда не встречал человека, который работал прямо-таки на ЦРУ. Одно дело смотреть про них передачи, фильмы, читать в книжках, но чтобы вот так, напрямую, – это, конечно, редкость. Отец когда-то тоже работал агентом в Министерстве юстиции, но Гэри до этих самых пор не мог даже и представить, в чем суть такой работы.
– Твой папа молодец, что нам помогает, – сказал ему Антрим. – Мы такую помощь ценим.
Гэри было лестно. А еще его разбирало любопытство:
– А у вас тут вообще… что?
– Наша задача – поиск и сбор. Чего-то крайне важного. Мы этим уже скоро год как занимаемся.
Они приехали на какой-то склад возле Темзы, который Антрим представил как их командный пункт. Сейчас они сидели в небольшом, скудно обставленном кабинете при входе на склад – тесный прямоугольник с окном, выходящим в подобие какого-то грота.
– А там что? – поинтересовался Гэри.
Антрим подвинулся ближе:
– А там – собранное нами. Куски большого, грандиозного пазла.
– Круто.
– Может, хочешь взглянуть?
* * *
Малоун улыбнулся:
– Я вижу, Иэн уже здесь.
– Он сказал, что вы можете прийти, и описал вас до тонкостей.
– Мне надо его видеть, причем срочно.
– Видеть срочно этого мальчика хотят многие. Особенно они зачастили сюда после смерти того человека в метро.
– Он с вами об этом говорил?
Мисс Мэри кивнула:
– Мы с Иэном всегда был близки, с того самого дня, как он сюда забрел.
– И получил возможность читать.
– Что верно, то верно, – улыбнулась она. – Его очаровывали решительно все книги, и я, как могла, поощряла его интерес.
– Чтобы он проводил ночи здесь, а не на улице? – чутко поинтересовался Малоун.
– Если Иэн и догадывался о моих истинных мотивах, он эту тему не обсуждал. А я ему говорила, что он мой ночной сторож, приглядывающий за магазином.
Мисс Мэри вызывала искреннюю симпатию: абсолютно практичная женщина, и вроде бы с добрым сердцем.
– Своих детей мне бог не дал, – сказала она, – а теперь об этом поздно и думать. Но так уж вышло, что в дар мне достался Иэн. Так что мы с ним много времени проводили вместе.
– Сейчас он в очень сложном положении.
– Это мне так или иначе известно. Но ему повезло.
– Интересно, в чем? – В голосе Малоуна мелькнуло невольное любопытство.
– В том, – с неожиданной твердостью взглянула мисс Мэри, – что он во второй раз оказался с человеком, которому можно доверять.
– Я и не знал, что мы с ним душевные друзья… Наоборот, на первых порах знакомство у нас вышло слегка натянутым.
– Вы, безусловно, понимаете: ту флэшку он прихватил в расчете на то, что вы за ней придете. Это у него такой способ показывать свое дружеское расположение. А теперь я и сама вижу, что выбор он сделал правильный. У вас вид человека, которому можно доверять.
– Я просто из тех, кто никак не может отказать в услуге.
– Иэн рассказал мне, что вы в свое время служили тайным агентом.
– Когда-то, – широко улыбнулся Малоун. – Покорный слуга американского правительства. А теперь вот, как и вы, продавец книг. В Копенгагене.
Черт возьми. Мелочь, а приятно.
– Это он мне тоже передал. Потому я и говорю: человек, которому можно доверять.
– А Иэна что, в самом деле ищут?
– С месяц назад по соседним магазинам начали наведываться с вопросами какие-то люди. Некоторые из владельцев, кто знает Иэна, указали им на меня. Я соврала, сказала, что не видела его. А спустя неделю Иэн бесследно исчез. И появился только сегодня. Я молилась, чтобы с ним все было в порядке.
– Как я уже говорил, он в беде. У него есть нечто, что хотят заполучить другие люди.
– Флэшку?
Играть в прятки было бессмысленно, и Малоун спросил напрямую:
– Вы ее открывали?
– Прочла те же два файла, что и вы.
В глазах мисс Мэри мелькнуло нечто, заставившее его спросить:
– Что это, по-вашему?
* * *
Антрим провел Гэри из кабинета на склад, залитый ярким светом ламп дневного света. На двух столах там громоздились старые книги, некоторые бережно упрятанные в пластиковые пакеты. На третьем столе стояли три «аймака», подсоединенные к роутеру и принтеру. Здесь до своего рокового дня работал Фэрроу Керри, занимаясь расшифровкой хроники Роберта Сесила – для непосвященного полной, недоступной для понимания абракадабры.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!