📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураИнтернет-журнал "Домашняя лаборатория", 2007 №9 - Журнал «Домашняя лаборатория»

Интернет-журнал "Домашняя лаборатория", 2007 №9 - Журнал «Домашняя лаборатория»

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415
Перейти на страницу:
с бутылок.

29

Новое название Бактериологического отделения. — Прим. автора.

30

Бог позаботился, чтобы эта страна оставалась неизвестной, пока народ ее не будет готов. Тогда он избрал меня своим посланником, и я нашел эту страну, и она стала общим достоянием (Редьярд Киплинг).

31

Полукустарниковое растение, содержащее эфирное масло.

32

Вы опрыскаете меня иссопом, и я очищусь (англ.).

33

Когда через несколько лет лорд Уэбб-Джонсон, президент Королевского хирургического колледжа, Золотая медаль которого была только что присуждена Флемингу, передал ему записи Листера, Флеминг сказал: «Очень жаль, что опыты, проведенные в ноябре 1871 года, не были доведены до конца. Листер уже тогда набрел на мысль о пенициллине, но он выращивал либо неудачные плесени, либо неудачные бактерии, а возможно, и то и другое. Если бы ему улыбнулась судьба, вся история медицины изменилась бы и Листер при жизни увидел бы то, что он всегда искал: нетоксичный антисептик.

Со времен Листера и Пастера ученые пытались убить один микроб другим. Идея была правильна, но для ее осуществления пришлось ждать дня, когда фортуна решила, что споры плесени заразят одну из моих культур, а потом, несколько лет спустя, настал и другой день, когда химики занялись веществом, выделяемым этой плесенью, и дали нам чистый пенициллин.

Листер, несомненно, был бы счастлив, если бы такая удача выпала на его долю». («Анналы Королевского хирургического колледжа», т. VI, февраль 1950).

34

Сыр того же типа, что и рокфор. Это сравнение, наверное, не понравится ни сыроварам рокфора, ни стильтона. — Прим. автора.

35

Группа Института тропических заболеваний и гигиены напечатала описание своей работы сперва в журнале «Общество связи химии и промышленности», а затем в журнале «Биохимия» в 1932 г. — Прим. автора.

36

В 1938 году гитлеровцы вторглись в Австрию.

37

Элементы, чья природа была в те времена неизвестна, вызывающие распад некоторых химических составных частей основы конъюнктивы. Самый важный из этих факторов был открыт в 1939 году Чэйном. — Прим. автора.

38

Оксфордской единицей пенициллина называют минимальное количество этого вещества, которое, будучи растворено в кубическом сантиметре воды, может задержать развитие золотистого стафилококка с образованием стерильных пятен диаметром 2–5 сантиметров. — Прим. автора.

39

Кукурузный экстракт. — Прим. автора.

40

Кто заслужил пальму, тот ею и удостоен (лат.).

41

Paul de Kruif, Life among the doctors, Harcouit Brace, 1949. (Поль де Крюи, «Жизнь среди врачей»).

42

Paul de Kruif.

43

Из стихотворения Бёрнса «Насекомому, которое поэт увидел на шляпе нарядной дамы во время церковной службы». (Перевод С. Маршака.)

44

Самолет-снаряд ФАУ-1.

45

Ты добился крупнейшего успеха,

Возможного на каком-либо поприще.

Стал членом Королевского общества.

С полным и явным признанием.

Вознесся ты на пьедестал высокий,

Без страха быть низвергнутым.

Ты восхвален в палате лордов,

В палате общин слава о тебе идет.

Ты с легкостью завоевал корону медицины.

Ты видишь, как бегут на счет твой в банк доллары.

Писатели воздают тебе хвалу,

И поэты воспевают твой подвиг.

Король наш сильный, добрый

Пожаловал тебя титулом баронета.

Ты еще не стар, но знаешь,

Что прожил не напрасно.

И знаешь — до тебя еще никто не сделал большего,

Чтоб облегчить страданья.

Строить воздушные замки —

Свойственно мечтательной юности.

И не тебе объяснять,

Что истина — дороже всего (англ.).

46

Дом милосердия.

47

День присуждения университетских степеней (англ.).

48

Да (англ.)

49

Год завоевания Англии норманнами.

50

Английский национальный гимн.

51

Уистлер (1834–1903) — американский художник.

52

Тернер (1775–1851) — английский художник.

53

Мы говорили друг с другом и друг о друге, хотя оба молчали. Эмили Дикинсон.

54

Ректорская лаконичность (лат.).

55

Большая стерилизующая терапия (лат.).

56

Биот — французский физик и астроном XIX века.

57

Закрытая средняя школа для мальчиков.

58

Мэр в Шотландии (англ.)

59

Под контаминантами (от англ. contaminants) я здесь и далее по тексту для краткости и удобочитаемости подразумеваю различные источники заражения, такие как бактерии и плесени, т. е. микроорганизмы, которые являются вредоносными с точки зрения культивирования грибов. Прошу прощения за американизм, но гроверы меня поймут:).

60

Ферменты — это белковые макромолекулы, которые выполняют роль катализаторов в живых организмах.

61

Дополнительно, смотрите номера 2, 5 и 7 журнала за этот год.

62

Можно обернуть банку при разливе среды чем-нибудь теплоизолирующим, так как сильно охлажденная среда любит схватываться в самый неподходящий момент.

63

Я Можно сухие чашки Петри заворачивать в фольгу и прожаривать в духовке часа полтора. Вынуть их духовки после полного остывания. Преимущество — сушить не надо. Но следует заметить, что сухая стерилизация менее надежна.

64

Такие пробирки необходимо без промедления стерилизовать в скороварке. Можно залить раствором «Белизны» перед выбросом содержимого и отмывкой пробирки для того, чтобы зараза не накапливалась в помещении.

65

Полиэтиленовый пакет с герметичной застежкой.

66

Пожалуй это самое простое средство достижения такой температуры для проведения некоторых экзотических высокотемпературных реакций.

67

В настоящее время как для сварки, так и для резки металлов, выпускаются и продаются специальные термитные «карандаши» (сварочные и режущие карандаши Лебедева).

68

Наверное это не очень

1 ... 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?