📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураЧасть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов

Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 138
Перейти на страницу:
ясно, используя форму, лексику и ритмы народных песен. Он стремился к тому, чтобы его стихи были доступны широким массам и пригодны для декламации.

В послевоенные годы Ван Япин создает "Первый гимн", "Песни о героях Хуанхэ" и другие поэтические сборники. И всюду: в книгах и в жизни — он следует принципу, провозглашенному в стихотворении "Смотритель маяка":

Бескорыстно и щедро тьму Маяк озарил —

И тогда-то я Свету

свою жизнь подарил.

Источник: "Сорок поэтов", 1978

* * *

Китайский поэт и литературный критик. Родился в 1905 г. в провинции Хэбэй. Член Коммунистической партии Китая с 1946 г. Начал печататься в 1932 г. В годы антияпонской войны, в которой он активно участвовал, написал поэмы "Двое часовых", "Окровавленная шляпа", сборники стихов "Кровь родины", "Песни жизни" и др. Известен как мастер сказового жанра гуцы.

После войны выпустил несколько книг стихов ("Молодой Китай", "Первый гимн", "Песня о героях Хуанхэ"), рассказывающих о строителях нового Китая. Автор работ по теории народной песни и по вопросам театрального искусства.

Источник: Фундаментальная электронная библиотека

Перевод: Ботвинник С.В.

Сухое дерево ("Оно под окном застыло в зимнюю пору...")

Ты поднял кисть свою, писатель...

Оружьем быть — ее призванье!

Она не может, как гадатель,

Чертить пустые заклинанья;

Как живописец заурядный,

Она не может понапрасну

Намалевать цветок нарядный

Крикливо, лживо и бесстрастно.

Она всегда чиста, как дева,

Она скупа на восхваленья,

Она, как меч, дрожа от гнева,

Разит врага без сожаленья.

Источник: "Поэты нового Китая", 1953

Перевод: Черкасский Л.Е.

Одиночество ("Ночью во мне острее чувство души одинокой...")

Ночью во мне острее

Чувство души одинокой.

Потеха! Рядом с парашей

Затеяли драку крысы.

За окнами дождь и ветер

Уносят мою усталость.

Слышу шаги рассвета,

Быстрые и тяжелые.

28 марта 1943 г. Но чью

Источник: "Сорок поэтов", 1978

Сухое дерево ("Оно под окном застыло в зимнюю пору...")

Оно под окном застыло

В зимнюю пору.

В небе штрихами туши —

Бурые ветки.

Иней и хлопья снега

Ему не опасны,

Его ни песок, ни ветер

Ранить не могут.

Оно мне приносит радость

Каждое утро.

Вижу за бурым зеленый —

Цвет обновленья.

22 марта 1942 г., Чунцин

Источник: "Сорок поэтов", 1978

"Огненная мгла"

"Отхлынули воды речные..."

Отхлынули воды речные,

Устал от крика разносчик;

Бледный луч фонаря копошился

В одурманенной мглистой ночи.

Было слышно, как дышит город,

Будто спит в неудобной позе,

Трудно кашляя, как бывает

При запущенном туберкулезе.

Источник: "В поисках звезды заветной", 1988

Фэн Чжи (1905-1993)

Фэн Чжи — наш современник, поэт, переводчик, исследователь, педагог. Окончив Пекинский университет, Фэн Чжи отправляется для завершения образования в Германию, в Гейдельберг, где изучает литературу и философию. Долгие годы жизни он посвятил изучению немецкой литературы и классической поэзии Китая. Его перу принадлежат, в частности, переводы стихотворений Генриха Гейне и его "Путешествия на Гарц", сонетов Р. М. Рильке. Но прежде всего Фэн Чжи — поэт. "Песни вчерашнего дня" (1927), "Путешествие на Север и другое" (1929), "Сонеты" (1942), "Избранное" (1955) — таков далеко не полный перечень его поэтических книг.

В одном из стихотворений 20-х гг. Фэн Чжи писал:

Пускай в твой мир войдет моя строка,

И ты узнаешь, как она горька.

Слова поэта об огромной, как небо, усталости, об одиночестве и скорби, о старой надежде, похороненной на холме "в густой тени сосны и кипариса", не были ни новы, ни оригинальны: это было признание потерявших под ногами почву китайских интеллигентов, которым было слишком неуютно и холодно за стенами их скромных жилищ. И все же Фэн Чжи отличался от многих своих современников: он не только скорбел, но и гневался, не только лил слезы, но и пытался подняться над обыденностью и заурядностью. Поэт-индивидуалист, он взял на себя непосильную задачу "заполнить красками и звуками" "пустую ночь". "Темно и мрачно", — повторял он в конце каждого стихотворения большого цикла "Путешествие на Север...", а в одном из них, с ироническим названием "Pompeji" (название модного ресторана), Фэн Чжи разразился филиппикой против людей, чьи тела источают яд, а глаза горят огнем алчности, против дочери, проклинающей свою мать, старика, который губит детей и внуков. Фэн Чжи задыхается в этом паноптикуме, где нет "ничего настоящего" — "бумажные цветы", "измазанные краской губы", где нет ни звезд, ни красоты, ни естественности. "Вулкан, извергайся скорее!" — восклицает поэт.

Везувий безмолвствует, кара не настигла злодея, и невыразимо трудно заполнить "красками и звуками" "пустую ночь".

После двух книг стихов Фэн Чжи надолго умолк, сосредоточившись на исследовательской и преподавательской работе как профессор немецкой литературы.

В 1941 г. под влиянием Гете и Рильке, но отнюдь не порывая с традициями отечественной классики, Фэн Чжи создает книгу сонетов (27 сонетов), становясь таким образом (вместе с Чжу Сяном, Лян Цзундаем, Бянь Чжилинем) пионером этой пришедшей в Китай с Запада поэтической формы.

Сонеты Фэн Чжи посвящены прославлению великих людей (Ду фу, Лу Синя, Гете, Ван Гога, известного педагога Цай Юаньпэя), как это было принято на Западе, а также проблемам общефилософским и китайской реальности трудных лет войны.

Они в высшей степени демократичны, освящены идеей гуманизма, о чем можно судить даже по тем немногим образцам, которые существуют в русских переводах.

Источник: "Сорок поэтов", 1978

* * *

Поэт, переводчик и популяризатор творчества Гейне и Рильке.

После двух поэтических книг, в которых Фэн Чжи показал себя тонким стилистом, приверженцем идей гуманизма, он переключается на исследовательскую и преподавательскую работу в качестве профессора немецкой литературы. Фэн Чжи — один из теоретиков и практиков китайского сонета.

Источник: "В поисках звезды заветной", 1988

* * *

Китайский поэт, переводчик, литературовед. Родился в 1905 г. в провинции Хэбэй.

Окончил Пекинский университет, изучал немецкую литературу и философию в Германии. Автор сборников

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 138
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?