📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыНеблагоразумная леди - Элинор Смит

Неблагоразумная леди - Элинор Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 52
Перейти на страницу:

Когда эти известия достигли Лондона, Кларенс решил, что нельзя упускать такие возможности, и выехал в своем экипаже, наняв дополнительную пару лошадей, желая прибыть в Бат во всем великолепии и не уронить честь племянницы в глазах публики. Он так торопился, что даже не забежал перед отъездом к миссис Херинг и сэру Алфреду, чтобы сообщить им о своей поездке.

— Значит, Пруденс, о тебе весь Бат говорит. Ах ты, шалунья! — с восторгом приветствовал он ее. На ее челе он узрел сияние письма из Карлтон-Хаус, а в ее очах — портрет в витрине. — Ты совсем вознеслась, — добавил он. — Скоро не станешь узнавать родного дядю. Это же надо — за столько дней ни единой строчки! Ну конечно, дела, дела. Мне ли этого не знать? У меня и у самого вечно дел по горло. Все мы заняты. Я написал всех Чилтернов, но из-за этих дел всего раз побывал на натуре в Ричмонд-парке.

— Что делается в Лондоне, дядюшка? — поинтересовалась Пруденс, мыслями улетая в Лондон, где, как она полагала, был сейчас Даммлер, хотя от него самого вестей не было.

— Все горят желанием послушать о твоих успехах. Меня целыми днями одолевали визитеры с поздравлениями.

Пруденс интерпретировала его слова как то, что он целыми днями бегал по знакомым и рассказывал о ней, и слабо улыбнулась.

— Так ты, Уилма, отравилась устрицами? — пожурил Кларенс сестру. — Я вот никогда не ем устриц. Нормальный человек такую гадость есть не станет. Это чайки пусть их едят, а на моем столе им не место. От одного их вида с души воротит. Но Найтон тебя спас. Как разумно было, Пру, послать за ним в Лондон.

— Он просто оказался в гостинице. Нам ужасно повезло.

Конечно, хорошо, что он случайно оказался в гостинице, но было бы гораздо лучше, если бы за ним специально послали в Лондон, и Кларенс быстро перевернул всю историю на свой лад.

— Это хорошо, что он так быстро прибыл. Я ему об этом непременно скажу. Вернусь в Лондон и попрошу его проверить у меня легкие.

— А что у тебя с легкими, Кларенс? — спросила миссис Маллоу.

— Немного побаливают, — сообщил он, живо представив себе физиономию мистера Макги, когда тот увидит коляску Найтона у его дверей. — Впрочем, воды мне помогут. Завтра же все вместе отправимся в зал для питья вод. Наверное, все будут на тебя смотреть. Представляю, какой будет ажиотаж: все глаза глядят на тебя, все просят подписать твои книги.

— Так оно и есть, — подтвердила Уилма.

— Тебе одно беспокойство. Одно беспокойство, — произнес Кларенс с чувством глубокого удовлетворения. — Пойдем пораньше. Я хочу по дороге взглянуть на портрет Пру в витрине. Ты мне эту картинку так и не описала, Уилма. Она хорошо нарисована? Небось наша Пру изображена в профиль? И как? Насколько я знаю, эти ребята никогда не рисуют в анфас, их смущает трудный ракурс. А уж ресницы…

— Я очень похожа, — сказала Пруденс. — Я изображена сидящей за столом в зале для питья целебных вод, кто-то опрокидывает мой стакан, а кто-то вскарабкивается на мой стул.

— Ах вон оно как, — улыбаясь, проговорил Кларенс, — я бы их за пояс заткнул.

— Да нет, все не так плохо. Это же карикатурное изображение. Там всегда все преувеличивают. Я им благодарна, что они попросили меня расписаться в книге.

— Ты у нас известная скромница. Лично я терпеть не могу, когда ко мне лезут, — заявил он, на самом деле чуть не лопаясь от радости. Следующей его песней было: — А где Даммлер? Я-то думал, он здесь, с вами. Что-то не вижу у тебя кольца на руке.

— Кольца? — встревожено переспросила Пруденс. Она боялась, что он потребует объяснений на предмет отсутствия Севильи, но портрет в витрине, как видно, отвлек дядюшку от этой темы. А то, что он вдруг решил, что Даммлер должен сделать ей предложение, повергло ее в шок.

— Но ведь он помчался вслед за тобой, чтобы окольцевать тебя, разве не так?

— Но он здесь не был. Он сюда не приезжал. Ты, наверно, вычитал, что он был в гостинице в Ридинге… — Ей было тягостно вспоминать о его появлении в «Джордже». Она-то считала, что он объявился там по чистой случайности.

— Вычитал? Да он сам говорил мне в день вашего отъезда, что будет гнать лошадей всю ночь, чтобы перехватить тебя в Ридинге.

— Как? Он заходил в день отъезда? — воскликнула Пруденс, пытаясь понять, где тут правда, а где вымысел.

— Он был просто не в себе. Весь кипел от ревности. Ну к этому, как его — Барселоне, Мадриду…

— Откуда он узнал, что Севилья поехал в Бат? В Файнфилдзе ему, ясно, никто не докладывал.

— Мне как-то не пришло в голову спросить его, откуда он это знает, но ему все было известно.

— Уж не вы ли, дядюшка, и доложили ему?

— Не помню. — Впервые в жизни Кларенс сослался на свое незнание. — Но он знал, это точно. Я дал ему твой адрес, а он сказал, что будет ехать без остановки и догонит вас. То, что ты поехала с Севильей, явно взбесило его.

— Но при чем тут Севилья? Он уже уехал из Бата, когда мы туда поехали.

— Ну и хитрущая же ты, однако! Играешь ими, как тебе заблагорассудится.

Пруденс не стала разубеждать Кларенса, поскольку сама дала ему повод так думать, но ей сейчас хотелось узнать все о Даммлере.

— Так Даммлер решил, что я поехала с Севильей?

— Нет, я сказал ему, что ты поехала с матерью и на четверке лошадей. — Четверка, разумеется, волновала Кларенса больше. О ней он, конечно, упомянул как о главном факте. — Он страшно заревновал. «Я ему нос разобью», — кричал он. Он готов был рвать и метать от злости.

Эта картина явно была плодом дядюшкиного воображения, и не стоило принимать ее за чистую монету.

— А где он сейчас? — продолжил Кларенс. — Поехал в свое аббатство, чтобы подготовить там все для свадьбы, где же еще.

За кого только из ее знакомых дядюшка уже не выдавал племянницу, так что все это можно было пропустить мимо ушей.

— Никакой свадьбы не будет.

— Ты отвергла его? — спросил Кларенс разочарованно. — А по мне так он отличный жених.

— Он не делал мне предложение.

— Как всегда, скромничаешь. Но разве этого надо стесняться? Маркиз и, насколько я слышал, славный стихоплет. Хотя оно, конечно, понятно; теперь, когда ты приглашена в Карлтон-Хаус, что тебе одноглазый поэтишка? По такому случаю они могут и внести изменения в положение о королевских браках. Только актерки и паписты не должны и близко подходить ко дворцу. Герцог Кларенс всегда был не равнодушен к тебе…

Мать и дочь переглянулись, и Пруденс вздохнула. Дядюшка Кларенс неисправим. Толку от него никакого. Она поспешила удалиться, пока он не выдал ее за кого-нибудь еще из королевской семьи.

Единственное, что Пруденс уяснила, так это то, что Даммлер действительно был на Гросвенор-сквер, но что именно он говорил, навсегда останется тайной. Вместе с тем тот факт, что он заезжал к ним, заставил ее задуматься. Он явился в «Джордж» специально, чтобы повидаться с ней, и если был у дядюшки Кларенса днем, то, выходит, действительно полночи скакал без остановки. А потом эта безобразная сцена ревности. Она надеялась вскоре увидеться с ним, но. прошло десять дней, а от него не было ни слуху ни духу.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 52
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?