Путь крови - Линкольн Чайлд
Шрифт:
Интервал:
– Понимаю, как вам, должно быть, тяжело, но прошу еще раз пройтись вместе со мной по тем событиям, что привели к обнаружению трупа. Шаг за шагом. И пожалуйста, не спешите, не пропускайте даже самых мелких подробностей, которые вы вспомнили уже после того, как дали первые показания.
Пара еще мгновение молчала. Наконец женщина начала рассказывать тихим срывающимся голосом. Ее история почти слово в слово повторяла ту, которую Делаплейн уже слышала: как они брели по пустым улицам, услышали внезапный шорох и ощутили какое-то неуловимое движение, потом ее муж споткнулся о тело и упал, а она в смятении позвонила в «девять-один-один». Ее супруг морщился, когда она упоминала некоторые детали, но продолжал молчать.
История постепенно подошла к концу и завершилась несколькими наблюдениями, о которых Агнес Ингерсолл вспомнила уже по ходу рассказа. На комнату опустилась тишина. Делаплейн следовала своей обычной стратегии, заставляя свидетелей немного поволноваться перед разговором. Частенько у них под гнетом тишины всплывали в памяти еще какие-то подробности. Но тут, к ее удивлению, заговорил Пендергаст:
– Миссис Ингерсолл, не могли бы вы сказать, как быстро вы набрали «девять-один-один», после того как ваш муж упал на мостовую?
За годы работы Делаплейн научилась сохранять нейтральное выражение лица даже при таких банальных вопросах. Однако она заметила, как Колдмун скосил глаза на напарника.
Женщина помолчала, обдумывая ответ.
– Мм… ну, значит… Бертрам упал и, как я уже говорила, вскрикнул, ударившись о мостовую, а я опустилась на колени рядом с ним, чтобы проверить, все ли в порядке. Понимаете, все это произошло так быстро, как будто за долю секунды.
– И все-таки, сколько прошло времени, прежде чем вы позвонили? – настаивал Пендергаст. – Десять секунд? Пятнадцать?
Муж, кажется, хотел что-то возразить, но супруга ответила первой:
– Я увидела, что он шевелится, но не могла понять, сильно ли ему досталось, потому что было довольно темно. Потом я увидела… другое тело. Бертрам застонал… И в этот момент я полезла в сумочку. – Она помолчала, борясь с сомнениями. – Пятнадцать секунд.
– Пятнадцать, – повторил Пендергаст. – С того момента, когда ваш супруг споткнулся о тело и упал, до того, когда вы вызвали помощь?
– Да, – немного неуверенно сказала она, а затем подтвердила уже решительнее: – Да.
– Очень хорошо. Простите, что заставляю вас вернуться к этим неприятным событиям, но… скажите, как вам показалось, то тело, о которое запнулся ваш супруг, лежало на месте?
Женщина растерянно переводила взгляд с Пендергаста на мужа и обратно.
– Не понимаю.
– Было ли это тело in situ, на тротуаре? Или, может быть, у вас возникло ощущение какого-то движения непосредственно перед тем, как… э-э-э… произошел инцидент? Например, этот человек упал сверху, прыгнул или был сброшен.
– Нет, – выдохнула она.
– А вы, мистер Ингерсолл? – спросил Пендергаст.
Глаза Ингерсолла покраснели, но он лишь покачал головой в ответ.
– Благодарю вас, – сказал Пендергаст, снова показывая Делаплейн взглядом, что у него больше нет вопросов.
Шелдрейк уточнил еще два-три незначительных момента, а потом Делаплейн отпустила супругов с обычным в таких случаях предупреждением. Как только дверь закрылась, она обернулась к Пендергасту:
– Могу я спросить, откуда у вас такой интерес к времени вызова «девять-один-один»?
– Разумеется. И я с радостью вам отвечу… сразу после того, как вы свяжетесь со своим специалистом по сотовым телефонам.
Еще одно несуразное требование Пендергаста.
– Не уверена, что у него уже есть результаты.
– Но все же попытайтесь, если вас не затруднит.
– Хорошо.
Делаплейн набрала внутренний номер и включила громкую связь стационарного телефона.
– Ригли слушает, – прозвучал голос из динамика.
– Ригли? Это Аланна.
– О, привет, капитан.
– Чем порадуешь?
– На самом деле я сам собирался тебе позвонить, – ответил бесплотный голос. – Так получилось, что мне вообще не пришлось возиться с микрокодом. Как только я узнал местоположение, модель телефона и внутренний идентификатор GPS, то первым делом проверил вышки сотовой связи в этом районе. Просто на всякий случай. И мне сразу повезло. У этого парня был очень старый телефон, и он гораздо чаще, чем современные модели, посылал импульсы в Сеть с включенной подсветкой или компасом. Какой-то планировавшийся Институтом инженеров электротехники и электроники стандарт, который в итоге так и не был внедрен. Короче говоря, он точно посылал импульсы в Сеть. Разумеется, новые телефоны переходят в спящий режим куда быстрее, чтобы сберечь энергию, но этот…
– Все это очень увлекательно, Ригли, но нельзя ли перейти к делу.
– Отмечено тринадцать импульсов с интервалом в шестьдесят секунд. Первый был в три ноль две, последний – в три четырнадцать.
– Прошу прощения, – вмешался Пендергаст, – но какое точное время было у последнего импульса?
– Я же сказал, три четырнадцать, – повторил техник.
– С вашего позволения, я просил назвать точное время.
– Что же вы сразу не сказали? – послышался саркастичный ответ. – Три часа четырнадцать минут сорок и семьдесят одна сотая секунды. Три, четырнадцать, сорок, семьдесят один. Я бы назвал и миллисекунды, но, к сожалению, сигнал Эй-эн-ай/Эй-эл-ай нельзя…
– Достаточно Ригли, – перебила его Делаплейн, с трудом сдерживая улыбку. – Ты отлично поработал.
Она повесила трубку и обернулась к Пендергасту:
– Я не совсем понимаю, к чему вы клоните.
– Еще одно одолжение, пожалуйста, – попросил Пендергаст медовым голосом. – Не могли бы вы позвонить диспетчеру и узнать, когда миссис Ингерсолл вызвала «девять-один-один»?
– Дайте угадаю. С точностью до секунды?
– Если вас не затруднит.
Пришлось сделать еще два звонка, пять минут ждать доступа к записям, и только после этого Делаплейн повесила трубку.
– Три восемнадцать, – объявила она. – И нет, они не смогли назвать сотые доли секунды.
– Ничего страшного, спасибо, – сказал Пендергаст, в своей обычной манере проводя пальцем одной руки по ногтям другой. – Если допустить, что в обоих случаях время зафиксировано точно… достаточно точно для нашей цели.
– И какая же у нас цель?
Делаплейн перехватила взгляд Колдмуна, и он ухмыльнулся.
– Чтобы обеспечить допустимую погрешность в дальнейших расчетах. Молодой человек по фамилии Мэннинг уронил телефон, когда бросился бежать от того, кто напал на его друга. Это означает, что нападение произошло в три часа четырнадцать минут и приблизительно сорок секунд. Нам также известно, что миссис Ингерсолл вызвала «девять-один-один» в три часа восемнадцать минут, менее четырех минут спустя. Это означает, что именно в это время Брука Кастиса и уронили.
– Что за чертовщина? – заерзал за столом Колдмун, внезапно осознав всю безумность хронологии событий.
– Уронили? – удивилась Делаплейн.
– Дорогие коллеги, взгляните на факты! Повреждения тела и показания очевидцев ясно говорят, что этот Кастис просто упал на тротуар за мгновение до того, как Ингерсолл споткнулся об него. Все предполагали, что Кастис упал из окна или с крыши. Но дело, очевидно,
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!