Колдовское зелье - Терри Брукс
Шрифт:
Интервал:
— Времена меняются.
Бен многозначительно посмотрел на пустые стаканы и бутылку с янтарным напитком, стоящие на столике, и подождал, пока Каллендбор наполнит два и передаст ему и Ивице. Губы владетеля Риндвейра превратились в узкую полоску, а огромные руки сжались в кулаки.
— Теперь вы удовлетворены, Ваше Величество? — резко спросил он.
— Да, благодарю, — кивнул Бен, не обращая внимания на грубый тон хозяина. — Приношу свои извинения за то, что привел Ардшил в Риндвейр, но нынешние обстоятельства вынуждают прибегнуть к необычным мерам предосторожности. Полагаю, вам известно о нависшей надо мной угрозе.
Каллендбор небрежно отмахнулся:
— Вы имеете в виду Райделла из Марнхулла? Как же, слышал. И он приступил к выполнению своих угроз?
— Уже было два поединка.
Каллендбор пристально поглядел на короля:
— Два. Значит, остается еще пять, насколько я осведомлен. Но ничто не может противостоять Паладину. А теперь у вас еще и Ардшил. Она наверняка вас выручит.
Бен наклонился вперед:
— И вы будете ужасно разочарованы, если им это удастся, не так ли?
Каллендбор впервые за все время улыбнулся. Его лицо исказила сардоническая и горькая улыбка.
— Мы с вами не являемся добрыми друзьями, Ваше Величество. И у меня нет особых причин желать вам добра. Но и с Райделлом из Марнхулла мы тоже не приятели.
— Значит, вы с ним знакомы? Кто он? И что собой представляет? — тут же насел Бен. Каллендбор помотал головой:
— Мне о нем ничего не известно. Должно быть, он пришел откуда-то извне, из-за границы Заземелья.
— Но если это так, то как ему удалось пройти сквозь волшебные туманы?
— Полагаю, так же, как и вам, — пожал плечами Каллендбор. — Он прибег к магии.
Ивица заерзала, теряя терпение и желая как можно скорее завершить разговор. Ей не нравился Каллендбор, Риндвейр и вообще Зеленый Дол. Она была эльфом, а лорды Зеленого Дола никогда не были друзьями эльфов.
Бен на секунду посмотрел на огонь, затем быстро перевел взгляд на Каллендбора, поняв, что серьезного разговора не получится.
— Это краткий визит. Всего лишь на ночь, чтобы обсохнуть, а утром мы отправимся дальше. Нельзя ли поесть нам в своей комнате, вам вовсе не требуется особо хлопотать. Ардшил будет при нас и не будет нигде маячить. Сапожок тоже останется.
Каллендбор кивнул с явным облегчением;
— Как вам будет угодно. Ваше Величество. Я велю приготовить для вас горячую ванну.
— Отлично. И еще одно. — Бен наклонился вперед, пристально глядя Каллендбору в глаза. — Если бы я знал, что вам хоть что-то известно о Райделле и вы это от меня скрываете, то немедленно приказал бы вас заковать.
Каллендбор напрягся, лицо его стало пунцовым от ярости.
— Ваше Величество, я не должен…
— Потому что я не забыл, как вы не так давно выступили против меня на стороне Бурьяна, — оборвал его Бен. — У меня были все основания изгнать вас пожизненно и лишить всего. У меня были все основания приговорить вас к смерти. Но вы сильный вождь и человек, пользующийся определенным весом в своей среде, и я ценю услуги, оказанные вами королевству. Я не хотел бы, чтобы Зеленый Дол лишился вас. Кроме того, я полагаю, что в той ситуации вас дезинформировали. В некотором роде нас всех дезинформировали. — Он помолчал. — Но если такое повторится, я не колеблясь пересмотрю свое отношение к вам, лорд Каллендбор. Не забывайте этого.
Каллендбор едва заметно кивнул. Он с трудом мог говорить.
— Это все, Ваше Величество?
— Нет. — Бен не сводил с собеседника глаз. — Райделл захватил нашу дочь. Ваши шпионы могли вам об этом не сообщить. Она является заложницей до тех пор, пока Паладин либо победит, либо проиграет одному из монстров, с которыми должен сражаться. Сейчас мы заняты ее поисками. Но никаких следов Райделла из Марнхулла обнаружить не удалось. Никто не смог нам в этом помочь, и вы в том числе. Я решительно настроен вернуть дочь, Каллендбор. Если вы можете помочь, это было бы весьма мудро с вашей стороны.
Каллендбор некоторое время молчал.
— Мне нет необходимости захватывать детей в заложники, чтобы победить врага. Ваше Величество, — выдавил он наконец.
Казалось, слова давались ему с трудом. “Интересно, почему?” — подумал Бен.
— Значит, если вы узнаете что-то, что может помочь найти Мистаю, вы мне немедленно сообщите?
Лицо Каллендбора стало непроницаемым. В глазах появилось решительное выражение.
— Даю вам слово, что сделаю все возможное для того, чтобы ваша дочь оказалась дома. Ничего другого я вам обещать не могу.
Бен медленно кивнул:
— Ловлю вас на слове.
Повисла тяжелая длинная пауза. Затем Каллендбор неловко выпрямился в кресле:
— Если вы готовы, милорд, то я провожу вас в ваши апартаменты.
На данный момент оба были сыты друг другом по горло.
* * *
Миновала полночь. Дождь, принесенный грозой с гор, хлестал вовсю. Молнии рассекали ночное небо, освещая краткими вспышками луга У стен Риндвейрского замка воды двух рек бились о берега.
Бен Холидей спал беспокойным сном. Уже дважды он просыпался и поднимался. В первый раз его разбудила тишина, во второй — разбушевавшаяся стихия. И оба раза он подходил к двери и прислушивался, затем шел к окну и смотрел вниз. Их разместили в восточной башне, в апартаментах, предназначенных для важных персон, подальше от слуг и всех остальных гостей Их окна возвышались на добрую сотню футов над утесом и водами реки. От двери вниз вела длинная вереница ступеней мимо нижних этажей и свободных комнат к холлу, соединявшему башню с основным строением замка. Таков обычай: апартаменты, отведенные королю Заземелья, должны быть в стороне от всех, и к ним должна быть только одна дорога.
Однако этой ночью Бен никак не мог отделаться от мысли, что и выход у них тоже только один.
Впрочем, он был здесь в безопасности. За дверью стоял на страже Сапожок, а Ардшил слонялась по лестнице и коридору внизу. На улице сверкали молнии, грохотал гром и ревел ветер. Но гроза не могла проникнуть туда, где спали Бен с Ивицей, и вроде бы ничто не должно было беспокоить короля.
Однако Его Величество беспокоился.
И когда на лестнице раздался грохот и послышался предупреждающий крик Сапожка, он уже бодрствовал, сидя на кровати. Ивица тоже мгновенно проснулась, лицо ее побледнело, глаза расширились. Обитая железом дубовая дверь разлетелась вдребезги, и супруги едва сумели уклониться от летящих во все стороны щепок Что-то огромное и темное заполнило дверной проем. Сапожок вцепился в непонятное создание, стараясь разорвать его зубами и когтями, но существо, казалось, даже не заметило висящего на нем кобольда. Оно вошло в спальню, напрочь разнеся косяки, а заодно и кусок каменной стены. Молния осветила чудовищное явление. Бен с Ивицей глазам своим не поверили: перед ними стоял гигант, закованный в металл с головы до ног.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!