Надменный лорд - Гэлен Фоули
Шрифт:
Интервал:
— Что же я могу сделать? — проговорила Миранда с дрожью в голосе.
— Любите его, дорогая. Я благословляю вас. — С этими словами Люсьен наклонился и поцеловал ее в лоб.
— Спасибо вам, милорд, но я не представляю, как я смогу принять ваше благословение, — потупившись, пробормотала девушка. — Я ведь совсем не подхожу для него. Я не такая утонченная и образованная… И не такая красивая, как герцогиня или ваша супруга. Милорд, я не знаю, как мне поступить.
Люсьен принялся молча расхаживать вдоль дивана. При этом он по-прежнему как-то странно улыбался.
— Милорд, почему вы молчите? Скажите, как же я могу заставить его полюбить меня?
Люсьен внезапно остановился и пристально посмотрел на девушку.
— Миранда, я не могу ответить на этот вопрос. Вы должны сами найти ответ. Но уверяю вас, все сказанное мной — чистейшая правда.
— А если с ним произойдет то же самое, что произошло в гостинице? — пробормотала девушка. — Ведь он может убить меня.
— Поверьте ему, моя дорогая. — Люсьен вновь улыбнулся. — Наберитесь смелости и сразитесь с демонами, терзающими его душу. Вы должны решиться на это, Миранда. И вы сумеете победить, я понял это сразу же, едва увидел вас. Полагайтесь на свое сердце и забудьте о страхе, только ваша смелость может принести вам счастье.
Миранда в нерешительности пожала плечами.
— Скажите мне хотя бы, какую дверь можно открыть этим ключом.
Люсьен весело рассмеялся в ответ и направился к выходу из галереи.
— Если любовь ваша достаточно сильна, вы со временем найдете эту дверь! — бросил он через плечо.
Накануне Рождества Люсьен распорядился приготовить сани, чтобы покатать маленького Гарри и показать ему город в праздничных огнях. К нему присоединились герцог и герцогиня, собиравшиеся навестить Альфреда Гамильтона, престарелого и полуслепого отца Белинды. Все прочие обитатели Найт-Хауса также не отказались принять участие в прогулке. Сани были рассчитаны только на шестерых человек, но разместились в них восемь, причем каждый из мужчин не забыл прихватить фляжку с крепким вином — только так и можно было согреться в зимний холод.
Вечер был тихий, и звезды ярко сияли на синем бархате небес. Малыш Гарри сидел между Люсьеном и Элис, а леди Джасинда и Лиззи сели справа и слева от веселого и улыбчивого лорда Алека. Миранда же оказалась рядом с Деймиеном.
Когда они проезжали через Гайд-парк, Люсьен велел вознице ненадолго остановиться и попросил всех помолчать, В темном и пустынном парке царила торжественная тишина — такая же тишина наступает в церкви перед вступлением церковного хора, — и казалось, что только здесь можно было услышать небесный хор ангелов. Какое-то время все молчали, и даже Гарри сидел с широко раскрытыми глазами и внимательно прислушивался к рождественскому небесному хору. Миранде же вдруг вспомнились строчки из роли.
«Тихая ночь, святая ночь, все уснуло, и все сияет…» — мысленно декламировала она.
Ей вдруг захотелось, чтобы эти мгновения, наполненные удивительным ощущением причастности к вечности, никогда не заканчивались. Она взглянула на Деймиена и поняла, что тот наблюдал за ней.
Нащупав в темноте руку графа, Миранда крепко сжала ее и тотчас же почувствовала ответное пожатие, а его рука оказалась такой теплой, что она даже сквозь перчатку ощутила это тепло.
Тут Деймиен приказал вознице трогать, и они поехали дальше.
Джасинда с любопытством рассматривала морозные узоры на льду застывшего озера.
— Мы должны обязательно покататься по нему на коньках, — сказала она. — Только надо не забыть об этом, пока озеро не растаяло. Лиззи, Миранда, вы пойдете кататься в понедельник?
Миранда энергично покачала головой:
— Нет-нет, я не могу.
— Но почему?! — воскликнула Джасинда. — Это же так весело!
— И очень полезно для здоровья, — добавила Лиззи.
— Действительно, Миранда, почему бы вам не попробовать? — спросил Деймиен, по-прежнему сжимавший руку девушки.
Миранда пожала плечами.
— Поверьте, я не могу, — пробормотала она.
Она ужасно боялась воды и ни за что не решилась бы подойти к озеру — даже к замерзшему.
Вскоре они увидели огни Апсли-Хауса, расположенного неподалеку от Букингемского дворца, и Люсьен приказал кучеру разворачиваться и ехать обратно.
Возвратившись в Найт-Хаус, все напились глинтвейна, чтобы как следует согреться после прогулки. А потом мистер Уолш — его фрак в честь праздника украшала красная гвоздика — с необыкновенно торжественным видом объявил, что ужин готов. Герцог и герцогиня прошли в гостиную первыми, а следом за ними направились Люсьен и Элис. Пожилой сэр Гамильтон предложил леди Джасинде взять его под руку, Лиззи присоединилась к Алеку, замыкали же шествие Миранда и Деймиен.
В гостиной ярко пылали свечи, и вся комната была наполнена ароматом хвои. Миранде еще никогда не доводилось сидеть за праздничным столом, столь богато сервированным — тут были и чудесные тарелки из тончайшего фарфора, и серебряные подсвечники, и расписанные позолотой большие вазы для фруктов. А в огромных зеркалах, висевших на стенах гостиной, отражалось пламя свечей.
Перед тем как все сели за стол, герцог прочел благодарственную молитву Господу за тот великий дар, который был явлен людям в эту святую ночь. Не забыл он упомянуть и о победе в последней войне, а в заключение сказал, что искренне рад видеть всех, кто собрался в этот вечер за праздничным столом. Слушая, герцога, Миранда благодарила судьбу за то, что та подарила ей возможность познакомиться с такими добрыми и отзывчивыми людьми. Взглянув на графа, она опустила глаза и почувствовала, что он легонько пожал ее руку.
«Я благодарна Богу за то, что встретила своего опекуна, своего защитника, своего ангела-хранителя», — думала девушка.
— И чтобы был здоров наш ребенок, который скоро появится на свет, — сказала герцогиня, когда умолк ее муж.
— Аминь, — отозвался герцог и поцеловал жену в щеку.
— И пусть Господь благословит Джека, — добавила Джасинда и тут же тихонько вздохнула.
— Да, и Джека тоже, — закивали Люсьен и Элис. Роберт же с Деймиеном внезапно нахмурились. Герцогиня кивнула слугам, и они начали разносить блюда.
— Кто такой Джек? — прошептала Миранда, повернувшись к графу, но тот промолчал.
— Джек — это наш брат, — сказал Алек вполголоса. — Он старший после Роберта.
— Он не смог приехать сегодня?
— Он сейчас за пределами Англии, — прошептала Лиззи, покосившись на Миранду.
Миранда молча кивнула; она поняла, что в Найт-Хаусе неохотно говорят об этом отсутствующем родственнике, и поэтому не стала задавать вопросы.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!