📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураКнига драконов - Скотт Гордон Брюс

Книга драконов - Скотт Гордон Брюс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 74
Перейти на страницу:
звук колокола, и мягкий, как летний ветер, разносился над спокойным морем.

Рыбак привстал и огляделся по сторонам. Он подумал, что одна из лодок обогнала его, но как ни всматривался в широкую водную гладь, ни вблизи, ни вдали не было никаких признаков лодки, так что это не был голос человека.

Пораженный рыбак в недоумении силился понять, кто или что могло назвать его по имени. Он еще раз огляделся по сторонам и увидел, что к борту лодки незаметно подплыла черепаха. Урасима с удивлением обнаружил, что это была та самая черепаха, которую он спас накануне.

— О уважаемая черепаха, — сказал Урасима, — это ты только что назвала меня по имени?

Черепаха несколько раз кивнула и произнесла:

— Да, это была я. Благодаря твоему великодушному поступку вчера мне удалось спастись от неминуемой смерти, поэтому я пришла выразить тебе благодарность и сказать, как я ценю твою доброту ко мне.

— Не надо благодарности, — ответил Урасима, — ты очень любезна. Залезай ко мне в лодку. Я бы предложил тебе закурить, но ведь ты черепаха, и поэтому вряд ли куришь. — И рыбак рассмеялся своей шутке.

— Ха-ха-ха-ха! — засмеялась в ответ черепаха. — Я бы не отказалась от любимого рисового вина, если бы ты мне его предложил, но я действительно не любительница табака.

— Вот как, — сказал Урасима. — Очень жаль, что у меня в лодке нет рисового вина, я бы с удовольствием предложил тебе выпить. Но ты можешь просто залезть ко мне в лодку и погреть свою спину на солнышке — черепахи всегда любят так делать.

Рыбак помог черепахе забраться в лодку, и после традиционного обмена любезностями черепаха спросила:

— Дорогой Урасима, а ты когда-нибудь бывал в Рюгу-дзё, дворце морского Короля-дракона?

Рыбак покачал головой и ответил:

— Нет. Год за годом море было моим домом, но, хотя я часто слышал о подводном царстве Короля-дракона, я никогда еще своими глазами не видел этого чудесного места. Должно быть, это очень далеко отсюда. Если, конечно, такое место вообще существует!

— Вот как! Ты никогда не видел подводный дворец морского царя? Тогда ты пропустил одно из самых замечательных зрелищ во всей Вселенной. Да, это место далеко отсюда, на самом дне моря, но, если я отвезу тебя туда, мы скоро доберемся до цели. Если ты хочешь взглянуть на владения морского царя, я могу тебя туда проводить.

— Конечно, я бы хотел отправиться туда, и с твоей стороны это очень великодушно взять меня с собой. Но ты же понимаешь, что я всего лишь бедный смертный и не умею плавать, подобно морскому существу, как ты.

Рыбак собирался еще что-то добавить, но черепаха остановила его:

— Но тебе совсем не обязательно уметь плавать. Если сядешь мне на спину, я живо домчу тебя туда без всяких проблем.

— Но, — спросил Урасима, — как я смогу уместиться на твоей маленькой спине?

— Хотя в это трудно поверить, уверяю тебя, это возможно. Просто попробуй! Забирайся мне на спину, и ты убедишься, как удобно будет сидеть на ней!

Когда она закончила говорить, Урасима взглянул на ее панцирь и, к своему великому удивлению, заметил, как сильно черепаха увеличилась в размерах: теперь человек мог легко разместиться на ее спине.

— Как странно! — произнес Урасима. — В этом случае, уважаемая черепаха, с твоего любезного разрешения я принимаю твое приглашение. Я согласен! — воскликнул он, запрыгивая к ней на спину.

Черепаха совершенно невозмутимо, как будто это необычное происшествие было самым заурядным событием, сказала:

— А теперь, с твоего позволения, мы двинемся в путь-дорогу — с этими словами черепаха прыгнула в море с Урасимой на спине и нырнула глубоко-глубоко.

Очень долго эта необычная пара плыла по морю. Урасима совсем не устал, и его одежда не намокла от воды. Наконец вдалеке показались величественные ворота, а за ними на горизонте виднелись длинные покатые крыши дворца.

— Ух ты, — воскликнул Урасима, — это похоже на ворота какого-то большого дворца! Уважаемая черепаха, скажи мне, что это за место мы сейчас видим?

— Это большие ворота дворца Рюгу-дзё. А большая крыша, которая виднеется за воротами, — это сам дворец морского царя.

— Ну наконец-то мы прибыли во владения морского царя и в его дворец, — сказал Урасима

— Так и есть, — ответила черепаха. — А тебе не кажется, что мы доплыли сюда довольно быстро? — За разговорами черепаха и рыбак добрались до самых ворот. — Мы прибыли, теперь можешь слезть с моей спины и пойти пешком.

Морской дракон на японской гравюре. Library of Congress

Черепаха приблизилась к воротам и обратилась к привратнику:

— Это Урасима Таро из Японии. Я имела честь привезти его как гостя в это царство. Пожалуйста, проводите его.

Привратник в образе рыбы провел их через ворота, которые сразу же распахнулись перед ними.

Придворные рыбы — красный лещ, камбала, палтус, каракатица — и все главные вассалы морского Короля-дракона вышли с учтивыми поклонами, чтобы приветствовать прибывшего незнакомца.

— Урасима-сан, Урасима-сан! Добро пожаловать в подводный дворец, дом морского Короля-дракона. Трижды приветствуем тебя, гостя из такой далекой страны. Мы все в большом долгу перед тобой, уважаемая черепаха, за твои старания и за то, что ты доставила к нам Урасиму. — Затем, снова повернувшись к Урасиме, они сказали: — Пожалуйста, следуй за нами. — И отсюда уже в сопровождении многочисленной свиты из рыб Урасима направился дальше.

Урасима был всего лишь бедным рыбаком, он не знал правил придворного этикета, но, к своему удивлению, не испытывал стыда или смущения, а совершенно спокойно следовал за своими добрыми проводниками, которые вели его внутрь дворца. Когда он подошел к дверям во внутренние покои, прекрасная принцесса в сопровождении своих прислужниц вышла поприветствовать его.

Она была красивее любой земной женщины. Принцесса была облачена в струящиеся одежды красного и нежно-зеленого цвета, какой бывает в глубине морской волны, и золотые нити мерцали сквозь складки ее платья. Ее прекрасные черные волосы струились по плечам — когда-то, много сотен лет назад, царские дочери так причесывали волосы. Когда она заговорила, ее голос звучал словно музыка над волнами. Восхищенный Урасима засмотрелся на нее и потерял дар речи. Затем он вспомнил, что по этикету должен поклониться, но прежде чем он успел склонить голову, принцесса взяла его за руку, повела в красивый зал, к почетному месту в верхней части помещения, и велела ему сесть.

— Урасима Таро, мне доставляет величайшее удовольствие приветствовать тебя в царстве моего отца, — сказала принцесса. — Вчера ты освободил черепаху, и я послала за тобой, чтобы поблагодарить тебя лично за то, что ты спас меня от

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 74
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?