Няню заказывали? или (не) Спящая красавица - Оливия Лейк
Шрифт:
Интервал:
К машине они шли в молчании, но Аврора кожей ощущала его взгляд, и только когда они сели в автомобиль, а водитель, встречавший их в аэропорту, тронулся, она дождалась комплимента:
– Мисс Данн, вам очень идет это платье.
Хиленький комплимент – незачет. Она-то думала, что он к ее ногам рухнет, умоляя выйти замуж.
– Надеюсь, я выгляжу в соответствии с вашими представлениями об утонченности? – уколола она.
– Абсолютно. Я в вас не сомневался.
Аврора не удержалась, громко фыркнув: где извинения?! Джеймс тихо засмеялся и добавил:
– Я правда не хотел вас обидеть.
– Конечно, – прохладно ответила она. Хотя знала, что это так, но отказать себе в удовольствии подразнить просто не могла!
– Вы же знаете, что красивы и выглядите прекрасно в любой одежде, – достаточно откровенно признался Джеймс.
«А без нее?» – про себя задала вопрос Аврора. Он ведь видел ее голой, она и сейчас чувствовала себя раздетой. Надо будет по приезде всё-таки надеть трусы. Она отвлеклась, не замечая, как пристально Джеймс исследовал вырез платья: наряд сногсшибательный, но без него она выглядела еще лучше.
– Считаете меня высокомерным снобом? – когда Аврора повернулась, переключился Джеймс, безмятежно рассматривая ее лицо.
– Конечно, нет! Вы заботливый и справедливый, добрый, честный и умный. Я же работаю на вас – мне не положено думать по-другому!
– Так вот оно что, а я думаю, отчего мои сотрудники так любезны со мной
– Ну, не такая уж это и неправда, мистер Барлоу, – смягчилась Аврора.
– Мисс Данн, я думаю, будет странно, если вы будете обращаться ко мне «мистер», зовите меня Джеймс или Джейми.
– Так Джеймс или Джейми?
– Неважно, – бросил он. – Как вам больше нравится
– Хорошо, Джейми, – легко выбрала она, а он довольно улыбнулся, словно ему понравилось, что она предпочла более ласковый вариант.
– Только и вам нужно звать меня по имени.
– У вас очень красивое имя, Аврора. Почти такое же красивое, как и вы.
Она смущенно улыбнулась: комплимент достиг цели. Больше они не пытались вести беседу: Джеймс просто смотрел на нее, и никаких логических цепочек не было надобности выстраивать, чтобы понять значение его внимания: она ему нравилась, только не ясно – сейчас или вообще. И в этом следовало разобраться, как и в том: нужно ли доставать из сумочки трусики, или пусть там и ночуют?
Банкетный зал отеля «Борингдон-Холл» радушно распахнул свои двери для представителей местной власти, именитых жителей Девона и почетных гостей города, тем более что целью вечера было собрать средства для реконструкции полуразрушенной церкви, находившейся в пешей доступности от отеля. Ее планировали превратить в национальный музей: место было живописным и подходящим, привлекающим туристов, и в будущем могло принести дополнительный приток прибыли.
Официальная часть пока не началась, поэтому никто из гостей не спешил подходить к урнам для пожертвований, наслаждаясь шампанским и фуршетом. Аврора под руку с Джеймсом последовали всеобщему примеру. Напряжение, которое возникло между ними в пути, немного отпустило, а присутствие словоохотливого Купера и Кими вовсе развеяли все двусмысленности. Джеймс был любезен и предупредителен, но полным обожания взглядом на нее не смотрел. И она даже вздохнула с облегчением: его приступы симпатии всегда так резко проявлялись и внезапно отступали, что она в принципе не успевала к ним подготовиться или обдумать.
Первый час пролетел незаметно: Купер решил развеять образ серьезного и строгого бизнесмена, который сложился о мистере Барлоу, и без цензуры рассказывал забавные истории о нем, себе и даже «Виккерс». Джеймс отрицал практически каждую.
– А помнишь: год назад мы пили виски? Кое-что отмечали, – весьма туманно пояснил Купер, принявшись за очередную историю. – А на следующий день совет директоров подводил промежуточные итоги работы. Джейми сидел с таким каменным лицом, что наш финансовый директор начал готовится к увольнению. А господина CEO, – он стукнул Джеймса по плечу, – всего-то мучило жесткое похмелье.
– Может, поговорим о твоем похмелье? Ты в тот день вообще в офисе не появился, – парировал Джеймс.
– Спасибо, что не засчитал прогул.
Все рассмеялись, Джеймс попытался сдержать улыбку, но его губы предательски дрогнули, а в уголках глаз появились веселые лучики. Вечер замечательно начался и, казалось, ничего не могло омрачить его, но потом к ним подошел невысокий мужчина под руку со спутницей, и всё изменилось. Аврора сразу почувствовала, как Джеймс напрягся, а расслабленность и легкость карнавальной маской слетели с лица, отпечатав на нем ленивую сосредоточенность, будто бы ему и дела нет до подошедших, но он пытается изобразить обратное.
Мужчины обменялись сухими приветствиями, потом представили своих спутниц: Аврора узнала, что перед ней некий Арчи Блейк, но что их связывает с мистером Барлоу осталось загадкой, однако приязни друг к другу они не испытывали, хотя упорно демонстрировали равнодушие.
– Слышал, что «Виккерс» едва успела подать заявку на участие в тендере, – лениво бросил Блейк, сделав глоток виски.
– Неужели беспокоишься? – спросил Джеймс. – Побереги нервы. У нас всё под контролем.
– Я рад и всегда за здоровую конкуренцию, просто слухи…
– А ты не верь им, тем более если знаешь, кто их пускает.
– Ты на что-то намекаешь? – хмуро сдвинул брови Арчи, явно недовольный оборотом, который приняла беседа.
– Я не намекаю…
– Джейми, – капризно надула губки Аврора, – у меня закончилось шампанское. – Она лучезарно улыбнулась ему, постукивая ногтями по тонкому стеклу бокала.
Джеймс, чтобы сам ни говорил, был джентльменом, для которого желание леди закон, особенно если это желание могло предотвратить публичный скандал. Арчи Блейк, вероятно, являлся конкурентом «Виккерс», и в их бизнесе происходило что-то глобальное. Они оба казались взвинченными, а Джеймс, по всей видимости, еще и подозревал конкурентов во вредительстве.
Началась торжественная часть, и как назло или по роковому стечению обстоятельств они вшестером сидели за одним из первых к трибуне столов, но сейчас хотя бы не разговаривали, полностью сосредоточившись на речи главы городского совета. Но надолго ли это затишье?
Официанты ненавязчиво подливали шампанское и напитки покрепче, подавали горячие блюда, и обстановка как-то разрядилась: то ли сместился фокус – Аврора уж точно нацелилась на форель, запеченную с травами и каперсами, – то ли мужчины отложили свои претензии на определенный срок – сытыми бросаться завуалированными обвинениями сподручней.
– Джеймс, – к ним подошел незнакомый мужчина в возрасте, – поздравляю со спуском.
– Спасибо, мистер Боклерк, – он поднялся и крепко пожал ему руку.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!