Скандальная помолвка - Ширл Хенке
Шрифт:
Интервал:
– Тебе не нужна смена обстановки, мой друг.
– Умоляю, скажи, что мне нужно? – с издевкой в голосе спросил Джейсон.
– Тебе нужна Рейчел Фэрчайлд, – ответил Драм, не обращая внимания на выражение отвращения на лице друга. – С момента вашей последней встречи в салоне у мадам ты сам не свой – хандришь, ходишь хмурый.
Джейсон объяснил Драму, в какой трудной ситуации оказался, узнав о намерении маркиза усыновить Фокса. Может быть, для мальчика действительно будет лучше, если он останется в Англии? Надо ли ему в этом случае жениться на дочери виконта Харли? Драм чувствовал, что причина плохого настроения друга кроется не в усыновлении маркизом Фокса, а скорее в Рейчел Фэрчайлд.
– Расскажи мне, что же все-таки произошло между вами тогда в салоне? – спросил Драм.
Джейсон пожал плечами и отпил из своего бокала. Дорогое французское бренди не доставляло удовольствия, а лишь горчило во рту.
– Бог мой, и бренди меня не берет. Я абсолютно трезв, – удивился Джейсон.
– Я знаю, что ты не собираешься жениться, но, возможно…
Резкий смех Джейсона прервал Драма на полуслове.
– А вот здесь ты ошибаешься. У леди созрел новый план. Теперь мы будем сочетаться законным браком. А на следующий день выкрадем Фокса, и я переправлю его в Америку. Прощай навсегда, веселая старая Англия! И тебе, друг мой, больше не придется защищать мою толстую американскую шкуру от убийц.
Драм прищурил свои зеленые глаза и недоверчиво посмотрел на графа:
– Послушай, друг мой, женитьба – это очень серьезный и ответственный шаг.
– Это будет брак официальный, без исполнения супружеских обязанностей, но он гарантирует Рейчел спокойную жизнь. Как только она станет графиней Фальконридж, вопрос о подходящей для нее партии будет закрыт, а это значит, что у нее появится свобода и возможность жить так, как она хочет.
Драм несколько минут внимательно смотрел на друга, обдумывая услышанное.
– Я тебе часто рассказывал о своем друге Алексе, но никогда не упоминал о моей дорогой подруге Джослин… Это его жена, – сказал он после некоторого молчания.
Джейсона удивило то, с какой теплотой Драм произнес имя этой женщины. До сегодняшнего дня он ни разу не слышал, чтобы насмешливый коротышка денди говорил об особе женского пола с такой нежностью.
– Джосс… очень необычная женщина. Она, конечно, не похожа на твою Рейчел…
– Она не моя Рейчел, – огрызнулся Джейсон. Драм отмахнулся от него:
– Так вот, Джосс – сильная, волевая, решительная, рассудительная и чрезвычайно практичная женщина. Ее не назовешь красавицей, если говорить о моде и канонах красоты, принятых в высшем свете, но у нее чуткое и доброе сердце. Она оказалась той единственной, которая нужна Алексу.
– Я бы не сказал, что у Рейчел «доброе сердце», и не думаю, что она та единственная, которая нужна именно мне… даже если бы я хотел жениться, а я не хочу.
Драм скептически посмотрел на друга:
– Не будь так уверен. Требуется мудрость, чтобы разобраться в характере девушки.
– И это говорит человек, который женщин терпеть не может, – язвительно заметил Джейсон.
– Думаю, у меня достаточно жизненного опыта, чтобы понять женщину, – ответил Драм, а про себя подумал, что ему следует познакомиться с невестой Джейсона, чтобы составить собственное мнение о ней.
Когда граф позвонил в колокольчик и потребовал еще одну бутылку бренди, коротышка денди попрощался и оставил друга пить в одиночку в библиотеке.
– По крайней мере он не натворит глупостей в таком состоянии, а я пока займусь делом, – пробормотал Драм себе под нос и, прежде чем уйти, дал указание двум самым преданным слугам уложить графа в постель, когда тот закончит пить.
Рейчел, как и Джейсон, провела этот вечер в полном одиночестве в своем доме в Лондоне. Отец, Хэрри и Мелвин уехали в «Ковент-Гарден» смотреть какую-то пьесу, а она отказалась под тем предлогом, что все начнут судачить, когда увидят, что будущий супруг не сопровождает свою невесту. На самом деле Рейчел мало заботили светские сплетни, но то, что Джейсон не хотел иметь с ней ничего общего, причиняло острую боль.
Граф знал о том, что Рейчел будет находиться в Лондоне, пока ее гардероб не будет готов, но за восемь дней ни разу не появился в их доме. Хотя большинство представителей высшего света находились в своих усадьбах в это время года, на маленьком столике в холле скопилась внушительная стопка приглашений на различные светские мероприятия. Рейчел прекрасно понимала, что всех мучает любопытство и желание узнать, как развиваются отношения между строптивой старой девой и диким графом-янки. Она ненавидела находиться в центре всеобщего внимания ив любом случае не приняла бы большинство из этих приглашений, даже если бы знала, что там будет Джейсон. Но ее мучил вопрос: почему он не хочет играть свою роль в этом жалком фарсе? Даже Хэрри, которая умела разобрать любую ситуацию и все разложить по полочкам, не смогла объяснить бездействие графа.
Рейчел решила, что уедет в Харли-Холл на следующее утро и останется там до церемонии бракосочетания. И пусть весь свет погрязнет в сплетнях! И пусть Каргрейв поставит дюжину охранников около их супружеской спальни в Фальконз-Крест – проклятый янки заслужил это.
Рейчел выбирала одежду, которую собиралась взять с собой в дорогу, когда в дверь постучали и в комнату вошла служанка с визиткой в руке. Достопочтенный Элвин Френсис Эдвард Драммонд приехал с визитом. Рейчел была наслышана о скандальной репутации этого человека. Он происходил из старинного благородного рода, но впал в немилость у своего отца, который угрожал отречься от сына из-за его сумасбродных выходок и недостойного поведения. Он был заядлым картежником, имел репутацию бесстрашного дуэлянта и слыл настоящим денди, поскольку входил в группу почитателей Бо Брам-мела, самого известного в Англии законодателя мод и знатока светских манер, то есть был, что называется, повесой.
Он был другом Джейсона и его верным товарищем в забавах и похождениях, если верить скандальным хроникам. Зачем она ему понадобилась? Бросив беглый взгляд в зеркало, Рейчел спустилась вниз.
Рейчел оказалась совсем не такой, какой представлял ее себе Драм. По слухам, старшая дочь Харли была непривлекательной старой девой, отвергавшей всех претендентов на ее руку, которых подыскивал для нее виконт. Говорили, что она предпочитает общество лошадей высшему свету.
Драм так и представлял себе Рейчел Фэрчайлд: неинтересной неловкой особой с… лошадиным лицом. Но он ошибся. Слишком высокая – да. Его подруга Джосс тоже была высокого роста, но на этом их сходство и заканчивалось. Джосс была очень худой женщиной, с жидкими бесцветными волосами, уложенными завитками в узел, и носила очки с толстыми стеклами. У Рейчел в отличие от нее были густые блестящие волосы, заплетенные в тяжелую косу, которая спускалась на одно плечо, ясный взгляд больших красивых глаз был устремлен прямо на него. Хотя ее платье не было сшито по последней моде, тонкий муслин цвета морской волны очень шел ей, оно прекрасно подчеркивало грациозность ее движений, когда она пошла ему навстречу.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!