Хранилище - Бентли Литтл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 127
Перейти на страницу:

Заговорил Бад Гаррисон, самый молчаливый член плановой комиссии.

— Можно ознакомиться с планом дополнительной пристройки?

— Я как раз собирался это предложить.

Встав из-за стола, председатель подошел к стоящему у стены передвижному проектору. Подкатив его к розетке, он включил шнур в сеть и знаком попросил Грейвса погасить свет. На противоположной стене появилось схематическое изображение «Хранилища».

Фред Карпентер обвел взглядом зал, словно ища кого-то, и в этот момент открылась дверь. Молодой мужчина в дорогом костюме-тройке решительным шагом прошел по центральному проходу, с улыбкой кивнул председателю и достал из кармана карандаш. Карпентер вернулся на свое место, и в течение следующего получаса молодой мужчина, названный «мистером Макбрайдом, представителем “Хранилища”», подробно объяснил план расширения магазина.

— Благодарю вас, мистер Макбрайд, — сказал председатель, после того как представитель «Хранилища» закончил отвечать на вопросы членов комиссии.

Кивнув, мистер Макбрайд учтиво поклонился и быстро покинул зал заседаний.

— Он что, даже не собирается остаться и посмотреть, чем все закончится? — шепотом спросил Билл.

— Очень странно, — согласился Бен.

Председатель обвел взглядом членов комиссии.

— Мы выслушали всю необходимую информацию. Предлагаю поставить вопрос на голосование.

Билл встал.

— Вы не хотите привлечь к обсуждению представителей общественности?

Председатель недоуменно посмотрел на него.

— Я не думал, что представители общественности захотят принять участие в обсуждении.

— Вы ошибались.

Карпентер стиснул зубы. Он собрался было прочитать дерзкому наглецу отповедь, но передумал.

— Хорошо, мистер Дэвис. У вас есть три минуты.

Билл оглянулся на Бена, и тот поднял руку, подбадривая его.

— Из этого плана следует, — начал он, — что новый продовольственный отдел будет пристроен к существующему зданию сзади.

— Совершенно верно.

— Я считал, что «Хранилище» вплотную примыкает к территории национальных лесов.

— Верно, — подтвердил Карпентер. — Однако в соответствии с федеральной программой компенсации земельных участков мы обменяли принадлежавшие нам сорок акров угодий, окруженные владениями Бюро управления государственными землями, на шестьдесят акров, примыкающих к участку «Хранилища».

— И теперь вы собираетесь продать их «Хранилищу»?

— Нет. В обмен на любезное предложение «Хранилища» взять на себя заботу о городском парке и профинансировать программу организации молодежного досуга город намеревается подарить эти земли корпорации «Хранилище».

— Это возмутительно! — Билл обвел взглядом зал в поисках поддержки.

Бен яростно строчил у себя в блокноте. Остальные двое присутствующих равнодушно смотрели на Билла. Тот снова повернулся к членам комиссии.

— Вы хотите сказать, что Джунипер сознательно помогает «Хранилищу» за счет Джеда Макгилла, после чего советует Джеду понизить цены, если тот хочет остаться на плаву?

— Вовсе нет, — возразил Карпентер.

— Но вы предоставляете «Хранилищу» бесплатную землю, вы собираетесь переопределить назначение участка, и, как сказал Лендер Джекобс, не будет никаких санкций за то, что корпорация ввела вас в заблуждение и с самого начала не сообщила о своих намерениях. Джед Макгилл честно занимался здесь своим бизнесом вот уже… с тех самых пор, как я живу в городе, а это дольше, чем здесь живет большинство из вас, и вот теперь вы хотите оставить его у разбитого корыта!

Карпентер снисходительно усмехнулся.

— Мистер Дэвис, вы имеете сказать что-либо по существу? Какие законные возражения у вас есть против плана переопределения участка?

— Я считаю, что нельзя давать «Хранилищу» особые привилегии.

— «Хранилище» пригрозило уйти из Джунипера…

— Как сказал Джекобс, пусть уходит.

— …и «Хранилище» является в городе крупнейшим работодателем. Вами движут ваши личные интересы. Но наша задача заключается в том, чтобы изучить строительный кодекс Джунипера и закон об определении земель и принять решение исходя из того, что будет лучше для города в целом, а не для нескольких отдельных жителей. — Председатель кивнул Биллу. — Ваше время истекло, мистер Дэвис. Благодарю вас за участие в обсуждении. — Он перевел взгляд на членов комиссии. — Господа, предлагаю поставить вопрос на голосование.

Четырьмя голосами против одного плановая комиссия согласилась переопределить выделенный «Хранилищу» участок земли, с тем, чтобы можно было торговать продовольственными товарами.

— Удивляться тут нечему, — пробормотал Бен, когда друзья направлялись к выходу.

— На мой взгляд, тут материал на редакционную статью, — заметил Билл.

— Это и будет редакционная статья. Но ты же прекрасно знаешь, как относятся к моим редакционным статьям. Мне постоянно угрожают надрать задницу и отказаться от подписки. — Бен усмехнулся. — К счастью, у нас здесь полная монополия.

— Пусть передовицу напишет Лора.

— Разве она более популярна у читателей, чем я?

— А что, нет?

— Увы, это так.

— А как насчет Ньютина?

— Что ты имеешь в виду?

— Он больше не заставляет тебя лизать «Хранилищу» задницу?

— По-моему, официальная наша политика остается прежней, однако я в последнее время ее не придерживаюсь. И, на мой взгляд, пока рекламные площади продаются, до содержания статей Ньютину не должно быть никакого дела.

Билл отвез друга домой.

— Тебя все это не бесит? — спросил он, когда редактор газеты вышел из джипа.

— Это не просто меня бесит, это меня пугает, — признался Бен. Направившись к своему дому, он обернулся и помахал рукой. — До встречи!

— До встречи.

Билл тронулся.

«Это меня пугает».

Ему самому также было страшно, поэтому он включил радио, чтобы не ехать в темноте и в тишине.

Ночью Биллу приснилось, будто «Хранилище» расширяет свою стоянку, захватывая весь город. Лесов не осталось, горы и холмы вокруг голые, и не хватает асфальта, чтобы закатать все образовавшиеся пустыри, поэтому асфальтоукладчик, похожий на гигантский мусоровоз, медленно продвигается впереди растущей стоянки, а сотрудники «Хранилища» в форменной одежде передают по цепочке из рук в руки тела жителей города и бросают их в раскрытую пасть машины; из жерл позади нее извергается смесь истолченных в порошок костей и битума. Билл стоял на шоссе и в ужасе наблюдал за происходящим, и тут по цепочке передали тело Джинни, а следом за ней тела дочерей. Сэм была в форменной одежде «Хранилища», однако это не избавило ее от страшной участи, и безучастные сотрудники передавали ее из рук в руки к разверзнутому зеву асфальтоукладчика.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 127
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?