📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыКогда приходит Рождество - Эндрю Клейвен

Когда приходит Рождество - Эндрю Клейвен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
Перейти на страницу:
увидел женщину. Думаю, она вышла из кухни. На ней была белая блузка с рюшами и зеленая юбка, поверх которой она повязала рождественский красно-белый фартук. Она несла поднос. Это точно хозяйка дома. Такая милая, как на картинке в рекламе, как жена в каком-нибудь старом шоу по телевизору. Она принесла поднос в гостиную и поставила его там. Это была не Шарлотта.

В комнату вошел молодой мужчина ее возраста. Муж, видимо. В рождественском свитере. С густой черной бородой. Он что-то ей сказал, она засмеялась, а затем он ее поцеловал. Кажется, они счастливая пара. Счастливая пара в ожидании семейного рождественского ужина. Прямо картинка в рекламе.

Но Шарлотты там не было. Не знаю, бывала ли она здесь когда-либо. Не знаю, правильный ли это был адрес. Я думал постучать в дверь и спросить, знают ли они, куда она могла переехать, но мне показалось, что я помешаю. Все-таки Рождество, скоро приедет семья и все такое.

Не знаю, что такого в этих вечерних домах с их светящимися во тьме окнами, но из-за них мне почему-то становится грустно. Я словно один, потерян в этом внешнем мире, в то время как остальные сидят там вместе – в безопасности и тепле. Я посидел, посмотрел еще немного, а затем уехал.

По пути обратно – а путь был длинный – я все слушал старые рождественские песни, похожие на те, что мы слушали у Мии дома, когда я был маленьким. Домой я приехал где-то в девять часов или около того. Когда я подъехал к гаражу и стал ждать, пока ворота откроются, я увидел мужчину – он выходил из главного входа. Я его узнал. Большой, высокий, сильный мужчина с лохматой рыжей бородой. Первоклассный солдат. Я это понял, лишь раз на него взглянув. Да и, опять же, я уже его видел.

Мне стало интересно, что он тут делает. Я проследил за ним, когда он переходил улицу, когда подошел к своему “форду эксплорер”, сел внутрь и уехал. Затем ворота с грохотом открылись, и я заехал внутрь.

На свой этаж я поднялся на лифте. Зайдя в квартиру, я тут же понял, зачем этот мужчина сюда приезжал. Я увидел то, что он для меня оставил. Прямо на пороге лежал конверт – такой ярко-красный конверт для поздравительных открыток. Видимо, мужчина просунул его под дверь. Я открыл конверт, а там рождественская открытка. Ничего особенного. Обычная открытка с рождественской сценкой. Три царя, пастухи, животные – и все они собрались вокруг семьи посередине: мужчины, женщины и ребенка. На открытке было написано: “Ликуйте во веки веков!”

И все. Подписи не было. Но я знал, от кого она. Эта открытка от других мужчины, женщины и ребенка – от другой семьи, которая живет в другой стране. За границей. Однажды я оказал им услугу, и теперь, думаю, они хотели меня поблагодарить. Поблагодарить и сообщить, что сейчас у них все хорошо.

Вот так я провел канун Рождества. Держа в одной руке открытку, а в другой – крепкий виски. Я сидел в кресле у окна, которое выходило на террасу, и смотрел на снег, что кружил над городом.

Мне было одиноко, но в то же время мне было приятно думать о них. О моих друзьях, о тех, кто отправил мне открытку. Приятно было думать, что у них все хорошо, что они занимаются своими делами, создают новую семью в новом месте. Мужчина, женщина и ребенок. Элементарная вещь.

А еще было действительно здорово представлять их, где бы они ни были. Я чувствовал, что где-то там, где-то далеко мир снова начинается.

Примечания

1

Мои дорогие (нем.)

2

Боже мой! (нем.).

3

Обращение к молодой женщине.

4

“Гамлет” – трагедия Уильяма Шекспира. [Прим. пер.]

5

Кофе с молоком (фр.)

6

Здесь речь идет о Т. С. Элиоте, известном американо-британском поэте XX века. [Прим. пер.]

7

Отчет о расследовании в присутствии (PSIR) – юридический документ. В нем расписаны результаты расследования “правового и социального положения” осужденного, чтобы еще до вынесения приговора можно было определить, есть ли смягчающие обстоятельства, которые могли бы повлиять на приговор. [Прим. пер.]

8

Deck the Halls – известная рождественская песня, которая обрела сильную популярность в начале XVIII века. [Прим. пер.]

9

И. В. Гёте “Фауст” [Прим. пер.]

10

Лирическая драма Перси Биши Шелли на самом деле называется Prometheus Unbound, “Освобожденный Прометей”. А вот трагедия с названием “Прикованный Прометей” была написана древнегреческим драматургом Эсхилом в 444–443 гг. до н. э. Вероятно, эту ошибку автор сделал намеренно, тем самым желая добиться комического эффекта: собеседник героя далек от литературы и просто не заметит, что над его незнанием подшучивают. (Прим. пер.)

11

В Скандинавии во времена викингов медовый зал представлял собой длинное строение, которое использовали в качестве резиденции правителей и их придворных. Название происходит от название алкогольного напитка “мед”, который распивали на пирах и церемониях.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?