📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыВ объятиях герцога - Керриган Берн

В объятиях герцога - Керриган Берн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 86
Перейти на страницу:

Судя по всему, девушка, как и ее сестра, не ложилась спать.

– Это было бы великолепно, – сказал Арджент, отвесив полупоклон.

– Пойдемте, старший инспектор, – промолвила леди Анструтер, воспользовавшись замешательством сестры.

Морли последовал за ней в широкий коридор, представлявший собой галерею, по стенам которой были развешаны произведения искусства. Они направились к застекленным двустворчатым дверям и вышли на террасу, ведущую в сад. У дверей дежурили два констебля в синих мундирах.

Полицейские бесцеремонно разглядывали леди Анструтер, на которой был легкий пеньюар. В их глазах читалась похоть, которую молодые люди тщетно пытались скрыть.

Морли вынужден был признать, что графиня действительно была необыкновенно красивой женщиной. Ее волосы отливали золотом, а глаза постоянно меняли свой оттенок – от светло-карего до зеленого. Под шелковым пеньюаром отчетливо вырисовывалось стройное тело с мягкими женственными изгибами.

Но красота графини не возбуждала Морли, он смотрел на нее не как мужчина на соблазнительную женщину, а как инспектор на подозреваемую. Или, по крайней мере, свидетельницу. Не более того.

И это еще раз указывало на то, что с Морли было не все в порядке. Он давно размышлял над тем, что с ним происходит. Перемены в его психике были явными и серьезными. Но сейчас у него не было времени анализировать свое душевное состояние.

– Как давно вы знакомы с леди Бродмор, жертвой преступления? – спросил он, пронзая констеблей злым взглядом.

Они это наконец заметили и, запаниковав, потупили взоры.

– Я познакомилась с ней вчера вечером, – ответила леди Анструтер. – И сразу поняла, что мы обе не намерены в дальнейшем поддерживать отношения.

– Это смелое признание, поскольку леди Бродмор была убита в вашем саду. Значит, вы сразу почувствовали к ней неприязнь?

– Я не убийца. Чего мне бояться?

– Она была найдена на территории вашей усадьбы, и у вас были причины ссориться с этой женщиной. Леди Анструтер, отныне вы – первая в списке подозреваемых.

– Но мы с ней не ссорились! Мы с ней просто не были согласны по ряду вопросов! – возразила леди Анструтер, ведя старшего инспектора коротким путем по узкой, полузаросшей полевыми цветами тропинке в глубь сада.

Наконец она остановилась и показала рукой на покойную, лежащую на траве.

В душе Морли шевельнулось что-то давно забытое. В памяти вспыхнуло далекое воспоминание, которое он глушил в своем сердце – или вернее в той пустоте, которая образовалась на его месте.

Убитая виконтесса была красивой молодой женщиной с золотистыми волосами. Ее лицо хранило безмятежное выражение. Казалось, что она спит. Однако грудь виконтессы не вздымалась, губы тронула синева, а кожа была мертвенно-бледной.

Смерть использовала свою обычную палитру.

В памяти Морли запечатлелась другая картина: он невольно вспомнил измазанное илом тело девушки-утопленницы, выловленное из Темзы и лежавшее под мостом в Саутуарке. Там не было фонтана, в котором играли утренние солнечные лучи. Утопленницу едва прикрывало платьице из грубой ткани, а на виконтессе был роскошный бальный наряд из пурпурного шелка.

Бедра девушки были в синяках и крови. Она приняла страшную смерть. Это была Кэролайн, любимая сестра-близнец Морли.

Ее изнасиловали, задушили и выбросили, как ненужный мусор, в реку. Морли почувствовал, как на него накатывает знакомая волна белой ярости.

В чаше фонтана леди Анструтер плавало разорванное в клочья нижнее белье виконтессы. Юбки были задраны выше колен, но шелковые чулки и бальные туфельки остались нетронутыми.

Все улики указывали на изнасилование, но Морли хотел отправить тело на экспертизу.

Он был намерен провести расследование по всем правилам, найти преступника и с чистым сердцем отдать его в руки правосудия.

«Каждому воздастся по справедливости», – думал он. Это была еще одна его навязчивая идея.

В висках Морли гулко стучала кровь.

– Старший инспектор? Сэр? Что с вами? – нежный женский голос вернул его к действительности, заставив померкнуть картины прошлого. – С вами все в порядке? Вы страшно побледнели.

Леди Анструтер положила ладонь на его рукав, испытующе глядя в лицо Морли.

Чтобы отогнать тяжелые мысли, он сунул руку в карман сюртука и провел большим пальцем по шершавому сургучу найденного письма. Оно было запечатано. Возможно, ему следует проконсультироваться с доктором Френсисом Обри-Данкуром. Этот человек был не только гением медицины, но и экспертом в области криминалистики. Их профессиональные отношения едва не переросли в дружеские.

– Простите, – извинился Морли, – я не успел позавтракать и поэтому неважно чувствую себя.

– О, понятно, – сочувственно глядя на него, произнесла леди Анструтер. – Если хотите, я велю Чиверу подать вам завтрак.

– В этом нет необходимости, – прищурившись, сказал Морли и схватил графиню за руку.

Она замерла, как кролик, попавший в силки, и Морли понял, что эта женщина привыкла к насилию.

– Отдаю должное вашему самообладанию, леди Анструтер. Разве тот факт, что в вашем саду была изнасилована и убита женщина, не внушает вам тревогу?

Она, поморщившись, вырвала у него руку и обхватила себя за плечи так, словно ей было зябко.

– Старший инспектор Морли, уверяю вас, я не только встревожена всем произошедшим, но и возмущена, шокирована. Но, признаюсь, это не самое страшное, что произошло со мной в жизни. И поскольку вы все равно узнаете в ходе расследования о моем прошлом, скажу, что до замужества я работала медсестрой в больнице Святой Маргариты. То есть я и раньше сталкивалась со смертью, правда, не со столь ужасной.

Морли вгляделся в ее лицо и увидел в глазах графини выражение искреннего сожаления. Либо эта женщина не лгала ему, либо она была выдающейся актрисой.

Морли заметил, что у хозяйки дома красивые руки, и представил, как они сжимают шею виконтессы, оставляя на ней след от обручального кольца. Нет, графиня не могла задушить леди Бродмор, хотя, возможно, участвовала в убийстве.

– Мне нужно установить, когда произошло преступление, – заявил он. – Вы помните, когда в последний раз видели леди Бродмор?

– Это было за ужином, – наморщив лоб, стала припоминать леди Анструтер. – Примерно в половине десятого вечера. Поскольку мы не нашли общего языка, я решила, что после ужина леди Бродмор уехала.

– Это ваше предложение или вы видели, как она покинула дом?

Графиня отвела взгляд в сторону.

– Я… я очень устала, перенервничала, понимаете, старший инспектор? Поэтому после ужина вышла сюда, в сад, чтобы успокоиться.

– И как долго вы оставались в саду?

– Недолго, может быть, с четверть часа, но когда я вернулась, виконтессы среди гостей уже не было. – Ее взгляд остановился на трупе, и она на мгновение закрыла глаза. – Бал закончился около половины третьего, гости разъехались, и я легла спать. Думаю, убийство произошло между тремя и пятью утра, когда моя мать и Изабелл вернулись домой. Изабелл дала маме снотворное и вышла в сад, чтобы выпить чаю и подышать свежим воздухом перед сном. Вот тогда-то она и обнаружила труп… И мы сразу же послали за мистером Арджентом.

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 86
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?