Капитан «Ночной насмешницы» - Антон Рябиченко
Шрифт:
Интервал:
Из разговоров степняков Кармелла не смогла узнать ничего полезного, ведь они общались на незнакомом девушке наречии. А три дня назад, после того как караван преодолел вброд широкую реку, повозка с полугномами исчезла. Поздним вечером степняки, как обычно, оборудовали лагерь, поставив повозки кругом, а утром волшебница не досчиталась одной из них. Причём не досчиталась уже в движении, когда выпросила у старшего повозки разрешение пройтись пешком.
Ну вот, долгое путешествие подходит к концу, а вместе с ним завершаются последние часы жизни волшебницы. Сегодня или завтра барон извращенец потянет её в постель и Кармелле не останется ничего иного, как свернуть ему шею или прирезать во сне, в зависимости от того, насколько силён окажется этот урод. Конечно, девушка попытается сбежать и добраться до королевства, но надежды на это почти нет. Без магической силы даже сильнейшему рыцарю ордена не справиться с таким количеством противников.
Под аккомпанемент мрачных мыслей повозки с невольницами завернули в замок и вскоре миновали ворота. Там их уже ждали. Соседки по повозке обеспокоенно зашептались между собой, отметив, что подавляющее большинство встречающих - мужчины. До нынешнего дня с ними обращались исключительно вежливо, но работорговцы и их охранники редко обижают рабынь. Ведь чтобы продать девушку подороже, нужно сохранить её красоту.
Кармеллу мало волновали простые стражники. Она начала искать взглядом хозяина замка и сразу выделила из толпы встречающих девушку с огненно-рыжими волосами и несколько мужчин, явно командующих остальными. Но кто же из них барон?
Повозки остановились посреди двора и невольницы с опаской ступили на камни замкового двора. Красавица с огненно-рыжими волосами сделала шаг вперёд и громко произнесла:
- Добро пожаловать в замок Вель! Я знаю, вы напуганы. Напуганы незнакомой обстановкой, незнакомыми лицами, и, больше всего, неизвестностью.
А эта девчонка умеет говорить, не в деревне родилась. - Отметила про себя Кармелла. - Тут чувствуется курс риторики. И офицеры смотрят на нее с почтением. Скорее всего, это - баронесса. И она не выглядит несчастной, скорее обеспокоенной. Значит барон не озабоченное чудовище, каким его себе представляла Кармелла, а вполне адекватный правитель. И, судя по красавице жене и непропорционально большому количеству неженатых мужчин, девушек покупали именно для них, а вовсе не для услады правителя. Но где же он сам?
- К сожалению, наш правитель, барон де Вель сейчас отсутствует. - Продолжила баронесса. - Поэтому я приветствую вас от его лица и хочу сказать, что в этом замке вас никто не обидит. Вы вольны свободно перемещаться по замку, а через пять лет, в течении которых отработаете деньги, уплаченные за вас работорговцам, сможете покинуть баронство, если на то будет ваша воля.
Вот как? Значит тянуть в постель за волосы никто не будет. Что же, это совершенно меняет дело. Только вот чем Кармелла сможет отработать свою свободу пока не ясно. Прясть, вязать и ткать волшебница не умеет. Даже вышивание минуло её стороной, потому что отец всегда считал, что умение управляться мечом и кинжалом важнее умения владеть иглой и нитью. Нужно сблизиться с баронессой. Наверняка, молодой аристократке одиноко в этой дыре, среди простолюдинов. Воспитанная компаньонка ей точно не помешает.
- Позвольте представить вам офицеров замка. Комендант замка Ильяз.
Подтянутый офицер сделал шаг вперёд и сдержанно кивнул. На лице маска невозмутимости, но глаза мечуться между красотками. И, похоже, он не может выбрать одну. Ему нужно сразу несколько. Отлично! На чувствах можно играть чудесные партии.
- Управитель Газим.
Следующим шаг вперёд сделал невысокий, худой мужчина. Этот занят только работой, - сразу мелькнула мысль опытной интриганки. - На этом тоже можно играть, но гораздо более тонко. Тут нужно подпитывать почву для тщеславия и сеять семена сомнения в значимости управителя.
- Мастер меча Трилий.
Вот уж истинный пример безразличия. Или же спокойной уверенности в своих силах? Пожалуй, второе. Взгляд цепкий, оценивающий. Этот уже выбрал себе женщину и готов к её покорению.
- Меня зовут Мия. Со всеми вопросами вы можете обратиться ко мне или к господам офицерам и мы приложим все силы, чтобы помочь вам. - Баронесса указала рукой на замок. - Для вас приготовили комнаты. В них есть вода для умывания и чистая одежда. Завтра мастер Газим подберет для вас работу, а сейчас приводите себя в порядок и отдыхайте. Через три часа мы вас всех ждём на праздничный ужин в главном зале. Если кому-то не подойдёт размер одежды или обуви, девушки вам помогут.
Кармелла улыбнулась. За ужином нужно поближе познакомиться с этой птичкой. Волшебнице ни к чему даже встречаться с этим управителем. Компаньонка баронессы - вот роль, которую она согласна сыграть в этом замке.
* * *
Тёмной тенью корабль скользнул по направлению к устью реки. Течение, почти не чувствующееся у причала, подхватило судно и понесло в сторону океана, всё более ускоряя его по мере отдаления от берега. Ночной бриз, несущий прохладный воздух и приглушённые звуки спящего города на середину реки, наполнил парус и помог шлюпу набрать скорость. Всё это происходило почти в полной тишине. Лишь пару раз скрипнули канаты такелажа и хлопнул парус, поймав ветер.
Команда стояла по местам, готовая выполнить любой мой приказ, а сам я, стоя на капитанском мостике на корме, пристально рассматривал в подзорную трубу корабли, мимо которых мы проходили. Точнее, пристально я рассматривал один из них, а именно двухмачтовую шхуну, капитан которой претендовал на мой шлюп.
Эдвард Гик в портовых тавернах был фигурой известной. За ним прочно закрепилась слава удачливого корсара. Мало какой его поход оканивался безрезультатно. Обычно его корабль возвращался с богатой добычей, которой капитан щедро делился со всеми, начиная от рядовых матросов и заканчивая портовыми шлюхами. Попасть в его команду мечтали многие и мало кто рисковал перейти ему дорогу. Знай я всё это до того, как купил шлюп, то поостерегся бы ввязываться в авантюру.
О его видах на мой шлюп в Белом порту знал каждый, кто хоть раз посещал одну из портовых забегаловок. Из-за этого я даже в команду не смог никого нанять. Самые отъявленные отморозки шарахались от меня, будто от прокаженного, едва узнавали название моего корабля. Только старая команда шлюпа решилась присоединиться к нам, да и то, лишь потому, что не имела выбора. Ушлый старпом оставил их без доли в добыче, а бывший капитан пустил такую славу, что им была заказана дорога на любой корабль, бросивший якорь в порту. После пары дней мытарств восемь матросов во главе с боцманом заявились обратно на шлюп. Так нас стало пятнадцать.
Следующие пять дней мы активно приводили корабль в порядок, ждали вестей от Нильса и изводили своими внезапными тренировками капитана Гика и всю его команду. Ну подумайте сами, как должен реагировать охотник на убегающую дичь? Конечно догонять. А если дичь срывается с места, совершенно неожиданно, да ещё и по нескольку раз в день? Тут и до нервного тика недалеко.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!